In calling it a non-derogable right the Committee might be expanding it into fields beyond the area under discussion, namely, the right to hold opinions, which was the non-derogable right. | UN | واللجنة، بتسميته حقا غير قابل للتقييد، قد تمده إلى مجالات تتجاوز المجال قيد المناقشة، أي الحق في اعتناق الآراء، الذي هو الحق غير القابل للتقييد. |
18. The Government of Mexico considered that the death penalty is a violation of one of the most basic human rights, namely the right to life. | UN | 18- ترى حكومة المكسيك أن عقوبة الإعدام تشكل انتهاكاً لأبسط حقوق الإنسان، أي الحق في الحياة. |
This article enumerates fundamental rights of all persons not taking an active part in the hostilities, namely, the right to life, dignity and freedom. | UN | وتعدد هذه المادة الحقوق اﻷساسية لجميع اﻷشخاص الذين ليس لهم دور ايجابي في اﻷعمال العدائية، أي الحق في الحياة، والكرامة والحرية. |
This power is extended to trade union organizations, namely the right to join, or not to join, more extensive central umbrella organizations such as federations and confederations. | UN | وتمتد هذه السلطة إلى منظمات النقابات أي الحق في الانضمام أو عدم الانضمام إلى مظلة منظمات مركزية أكثر اتساعاً مثل الاتحادات واتحادات النقابات. |
It is legally unthinkable that a person could be a victim of a war crime and not be allowed to exercise the right to one of the most basic aspects of law - the right to compensation. | UN | ولا يعقل قانونياً أن يكون الشخص ضحية جريمة حرب ولا يسمح له بممارسة حقه في أحد أهم جوانب القانون أي الحق في التعويض. |
Paragraph 7 prohibits double jeopardy and thus guarantees a substantive freedom, namely the right to remain free from being tried or punished again for an offence for which an individual has already been finally convicted or acquitted. | UN | وتحظر الفقرة 7 أن يُحاكم شخص على جرم مرتين، وهي تكفل بالتالي التمتع بإحدى الحريات الأساسية، أي الحق في عدم التعرض للمحاكمة أو العقوبة مرة ثانية على جريمة سبق أن أُدين بها الفرد أو بُريء منها بحكم نهائي. |
Paragraph 7 prohibits double jeopardy and thus guarantees a substantive freedom, namely the right to remain free from being tried or punished again for an offence for which an individual has already been finally convicted or acquitted. | UN | وتحظر الفقرة 7 أن يُحاكم شخص على جرم مرتين، وهي تكفل بالتالي التمتع بإحدى الحريات الأساسية، أي الحق في عدم التعرض للمحاكمة أو العقوبة مرة ثانية على جريمة سبق أن أُدين بها الفرد أو بُريء منها بحكم نهائي. |
Paragraph 7 prohibits double jeopardy and thus guarantees a substantive freedom, namely the right to remain free from being tried or punished again for an offence for which an individual has already been finally convicted or acquitted. | UN | وتحظر الفقرة 7 أن يُحاكم شخص على جرم مرتين، وهي تكفل بالتالي التمتع بإحدى الحريات الأساسية، أي الحق في عدم التعرض للمحاكمة أو العقوبة مرة ثانية على جريمة سبق أن أُدين بها الفرد أو بُريء منها بحكم نهائي. |
Certainly, a court could not ignore article 15 because it was nonderogable, but what were its other consequences? Those aspects of article 14 which were peremptory norms, namely the right to due process and presumption of innocence, should simply be stated as such. | UN | وبالتأكيد فإنه لا يمكن لأية محكمة أن تتجاهل المادة 15 لأنها مادة لا يمكن تقييدها، ولكن ما هي العواقب الأخرى المترتبة عليها؟ وينبغي تبيان تلك الجوانب من المادة 14 التي تشكل معايير قطعية، أي الحق في الإجراءات القانونية الواجبة واقتراض البراءة، بالصيغة التي ترد فيها بكل بساطة. |
Table 1 summarizes the results of the recent UNICEF overview of gaps in registration at birth and thus in the realization of " the first right " of the child, namely the right to be registered at birth. | UN | ويقدم الجدول 1 موجزاً لنتائج الاستعراض الأخير الذي قامت به اليونيسيف بشأن الثغرات الموجودة في عملية تسجيل الأطفال وبالتالي إعمال " أول حق " للطفل أي الحق في التسجيل عند الولادة. |
Until this dream becomes a reality, and in order to save mankind from the nightmare of the use or threat of use of nuclear weapons under the present discriminatory nuclear non—proliferation regime, and to ensure respect for the most sacred human right, namely the right to life, the non—nuclear—weapon States are in dire need of effective legally binding security assurances. | UN | وحتى يتحقق هذا الحلم ومن أجل احترام أكثر حقوق الإنسان قدسية أي الحق في الحياة وحماية البشرية من ذعر استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية في ظل النظام التمييزي الحالي في نظام منع الانتشار النووي، فإن الدول غير النووية بحاجة مُلحة لضمانات أمن فعالة ومُلزمة قانوناً. |
However, an undeclared association cannot enjoy the rights accorded by law to a declared association, namely the right to collect dues from its members, the right to institute legal proceedings and the right to apply for and receive State subsidies. | UN | إلا أن الجمعيات غير المعلنة لا يجوز لها أن تتمتع بالحقوق التي يخولها القانون للجمعيات المعلنة، أي الحق في تحصيل اشتراكات من اﻷعضاء، والحق في الحضور أمام القضاء، والحق في طلب إعانات عامة والحصول عليها. |
Article 23 of the Constitution spells out a number of rights which cannot be derogated from or suspended even if a state of emergency has been declared: namely the right to life, fair trial, torture and other cruel or inhuman treatments or punishment. | UN | وتتضمن المادة 23 من الدستور عدداً من الحقوق التي لا يمكن الانتقاص منها أو تعليقها حتى عند إعلان حالة الطوارئ: أي الحق في الحياة والحق في محاكمة عادلة والحق في عدم التعرض للتعذيب أو لأي معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية. |
Paragraph 7 prohibits double jeopardy and thus guarantees a substantive freedom, namely the right to remain free from being tried or punished again for an offence for which an individual has already been finally convicted or acquitted. | UN | وتحظر الفقرة 7 أن يُحاكم شخص على جرم مرتين، وهي تكفل بالتالي التمتع بإحدى الحريات الأساسية، أي الحق في عدم التعرض للمحاكمة أو العقوبة مرة ثانية على جريمة سبق أن أُدين بها الفرد أو بُريء منها بحكم نهائي. |
Consequently, according to the State party, the claims based on the violation of article 2, paragraph 3, and article 25 of the Covenant, relating to the same rights as those which the European Court considered not to have been violated, namely the right to a remedy and the right to free elections, are clearly inadmissible, bearing in mind France's reservation. | UN | وهكذا، ترى الدولة أن الشكاوى المتصلة بانتهاك الفقرة 3 من المادة 2 والمادة 25 من العهد، والمتعلقة بالحقوق ذاتها التي اعتبرت المحكمة الأوروبية أنها لم تُنتهك، أي الحق في الانتصاف والحق في انتخابات حرة، جوانب غير مقبولة بداهةً نظراً للتحفظ الذي أبدته فرنسا. |
The Law of Return (1950), entitles Jews the rights of nationals, namely the right to enter " Eretz Israel " (Israel and the OPT) and enjoy full legal and political rights. | UN | وقانون العودة (1950) يخوِّل اليهود حقوق الوطنيين، أي الحق في دخول " أرض إسرائيل " (إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة) والتمتـّع بكامل الحقوق القانونية والسياسية. |
In this regard, social rights are viewed as an important element in upholding fundamental (natural) human rights, namely the right to life, the right to liberty and the right to human dignity. | UN | وفي هذا الصدد، يُنظر إلى الحقوق الاجتماعية بوصفها عنصراً هاماً من عناصر صون حقوق الإنسان (الطبيعية) أي الحق في الحياة والحق في الحرية والحق في التمتع بكرامة الإنسان. |
28. Unlike the forum internum dimension as discussed above (namely, the right to conversion and the right not to be forced to convert), manifestations of one's religion or belief in the forum externum do not enjoy absolute protection. | UN | 28 - وخلافاً للبُعد المتعلق بمحكمة الضمير بصورته التي نوقشت أعلاه (أي الحق في التحول والحق في عدم التعرض للإكراه على التحول)، فإن مظاهر إشهار الإنسان دينه أو معتقده لا تتمتع بالحماية المطلقة. |
The author also notes that the State party confirmed that he was not informed of his rights under article 51 of the Constitution -- namely the right to remain silent -- and maintains that the State party erroneously states that article 46 of the Criminal Procedure Code contained the above right and that he was therefore informed of it. | UN | ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى أن الدولة الطرف أكدت أنه لم يبلغ بحقوقه بمقتضى المادة 51 من الدستور - أي الحق في التزام الصمت- ويدفع بأن الدولة الطرف تزعم - خطأ - أن المادة 46 من قانون الإجراءات الجنائية تتضمن الحق المذكور آنفاً وأنه أبلغ بالتالي بهذا الحق. |
In this context, when considering reports submitted by States parties, the Committee has decided to monitor the implementation of the right to housing of children in the light of the implementation of the general principles of the Convention, namely the right to non-discrimination (art. 2), the best interests of the child (art. 3), the right to life (art. 6) and the right to participation (art. 12). | UN | وفي هذا السياق، قررت اللجنة، عند نظرها في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف، أن ترصد تنفيذ حق الطفل في السكن في ضوء تنفيذ المبادئ العامة للاتفاقية، أي الحق في عدم التمييز )المادة ٢(، ومصالح الطفل الفضلى )المادة ٣(، والحق في الحياة )المادة ٦(، والحق في المشاركة )المادة ٢١(. |
We believe that the right to self-defence comprises the most fundamental right - the right to life. | UN | ونعتقد أن الحق في الدفاع عن النفس ينطوي على أبسط حق أساسي، أي الحق في الحياة. |