ويكيبيديا

    "أي بعبارة أخرى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in other words
        
    • that is to say
        
    Those shares were not intermediated, in other words, they were not traded in a recognized market. UN وليست هذه الأسهم مودعة لدى وسيط، أي بعبارة أخرى أنها غير متداولة في سوق معترف بها.
    They also stressed the need to address all aspects of the problem, in other words the need to reduce supply of and demand for trafficked goods. UN وشددوا أيضا على الحاجة إلى التصدي لجميع جوانب المشكلة، أي بعبارة أخرى إلى خفض العرض من السلع المتّجر بها والطلب عليها.
    That reference brought to mind the integral development discussed in the United Nations 30 years earlier, in other words, economic, but at the same time, social development, whose focus was the human being. UN وذكرت أن هذه الإشارة أعادت إلى الأذهان التنمية المتكاملة التي نوقِشَت في الأمم المتحدة قبل 30 عاما، أي بعبارة أخرى التنمية الاقتصادية، والاجتماعية في الوقت نفسه، التي تركِّز على الإنسان.
    in other words, unless there were a violation of public policy, there would be an obligation to grant recognition if requirements were met. UN أي بعبارة أخرى ، ما لم تكن هناك مخالفة للسياسة العامة يكون هناك التزام بمنح الاعتراف إذا كانت المقتضيات مستوفاة .
    in other words, no detailed allocation of resources by subprogramme has been done. UN أي بعبارة أخرى لم يجر أي تخصيص مفصل للموارد حسب البرامج الفرعية.
    In 1992, for example, the real growth rate of the gross national product of African countries was only 1.5 per cent, in other words half the rate of population growth, whereas external debt had climbed to more than $288 billion. UN ففي سنة ١٩٩٢، على سبيل المثال، كان معدل النمو الحقيقي للناتج القومي اﻹجمالي للبلدان اﻷفريقية ١,٥ في المائة فقط، أي بعبارة أخرى نصف معدل النمو السكاني، بينما قفز الدين الخارجي الى أكثر من ٢٨٨ بليون دولار.
    The third area of activities was resource mobilization for poverty-oriented activities, in other words, real investment in those assets the poor would exploit for their own advancement. UN ومجال اﻷنشطة الرئيسية الثالث هو حشد الموارد من أجل اﻷنشطة التي تتصدى للفقر أي بعبارة أخرى الاستثمار الفعلي في اﻷصول التي يستغلها الفقراء من أجل الارتقاء بذواتهم.
    It is widely recognized that development divorced from its human or cultural context -- in other words, economic development without a human face -- is growth without a soul. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن التنمية المنفصلة عن سياقها الإنساني والثقافي، أي بعبارة أخرى التنمية الاقتصادية دون وجهٍ إنساني، إنما هي جسدٌ نامٍ بلا روح.
    The traditional view of volunteering as purely altruistic service is evolving into one characterized by benefits to everyone involved, in other words, reciprocity. UN وقد تطور الرأي التقليدي بأن التطوع هو خدمة خالصة للغير إلى خدمة تتميز بالمنافع لكل فرد مشارك، أي بعبارة أخرى بصورة متبادلة.
    These common rules include those governing the formulation of such acts; formal aspects, such as their definition and the capacity of States and their representatives; and general conditions for validity and causes of invalidity, which are elements common to all legal acts, whatever their nature; in other words, both conventional and unilateral acts. UN وفي جملة تلك القواعد المشتركة القواعد الناظمة لصياغة تلك الأفعال؛ والجوانب الرسمية منها من قبيل تعريفها وقدرة الدول وممثليها على القيام بها؛ والشروط العامة لصحتها وأسباب بطلانها وهي عناصر مشتركة في جميع الأفعال القانونية أيا كانت طبيعتها، أي بعبارة أخرى سواء أكانت أفعالا اتفاقية أو أفعالا انفرادية.
    The roots are embedded in beliefs, value systems, traditions, perceptions and individual and collective feelings, in other words in culture. UN وتمتد جذور العنصرية عميقةً في المعتقدات ونظم القيم والتقاليد والتصورات والأحاسيس الفردية والجماعية، أي بعبارة أخرى في الثقافة أجمع.
    This will determine the ability and readiness of States to adopt and use the IMS, in other words the comprehensiveness and reliability of the verification regime. UN فذلك يقرر قدرة واستعداد الدول لاعتماد واستعمال نظام الرصد الدولي - أي بعبارة أخرى شمولية ومصداقية نظام التحقق.
    This involves proper reporting mechanisms, sound verification procedures and adequate resources; in other words, it involves mature and sustained energy statistics. UN وينطوي هذا على وجود آليات إبلاغ مناسبة وإجراءات تدقيق سليمة وموارد كافية، أي بعبارة أخرى وجود إحصاءات ناضجة ومستدامة عن الطاقة.
    The roots are embedded in beliefs, value systems, traditions, perceptions and individual and collective feelings, in other words in culture. UN وتمتد جذور العنصرية في المعتقدات والقيم والتقاليد والتصورات والأحاسيس الفردية والجماعية، أي بعبارة أخرى في الثقافة أجمع.
    To monitor implementation of the national plan, Georgia needed a body with accountability, authority and visibility: in other words, it required permanent machinery that had its own staffing. UN ومن أجل رصد تنفيذ الخطط الوطنية، تحتاج جورجيا إلى هيئة تخضع للمساءلة، وتتمتع بالسلطات، وتكون معروفة: أي بعبارة أخرى هناك حاجة إلى آلية دائمة ذات موظفين خاصين بها.
    This time, he told Sara Cristina's mother that if she came back one more time, " the same thing would happen to her " , in other words, they might make her disappear. UN وفي هذه المرة، اخبر أم سارة كريستينا أنها إذا عادت مرة أخرى، فـ " سيحدث لها نفس الشيء " ، أي بعبارة أخرى ، أنهم سيجعلونها تختفي.
    In that case, the modification of a reservation would actually constitute a new late reservation, for which the tacit unanimous consent of all contracting parties, in other words, the total absence of objections within one year from the date of receipt of the depositary notification, would be required for acceptance. UN وذكر أن تعديل التحفظ يشكل في هذه الحالة تحفظا متأخرا جدا يلزم لقبوله الموافقة الإجماعية الضمنية من جانب جميع الأطراف المتعاقدة أي بعبارة أخرى الانعدام التام لأية اعتراضات عليه خلال سنة من تاريخ استلامه.
    38. In the discussion, attention was also drawn both to the provocative question " who owns the rain " as a stimulating and eye-opening question, and to the close interlinkages, through the water cycle, of food security, water security and environmental security, in other words, basic aspects of human security. UN 38 - ولُفت الانتباه في المناقشة أيضا إلى قضية " من يملك مياه الأمطار " المثيرة على أنها قضية تدعو إلى التفكير والتساؤل، وإلى الروابط الوثيقة القائمة عن طريق الدورة المائية بين الأمن الغذائي والأمن المائي والأمن البيئي، أي بعبارة أخرى الجوانب الأساسية للأمن البشري.
    His delegation shared the confidence expressed by the Nordic countries that the second reading of the draft articles would be completed within the term of office of the Commission’s current members, in other words, by 2001. UN وقال إن وفده يشاطر بلدان الشمال الأوروبي رأيها الذي أعربت فيه عن ثقتها في أن يتم إنجاز القراءة الثانية لمشاريع المواد مع نهاية فترة الأعضاء الحاليين للجنة القانون الدولي، أي بعبارة أخرى في موعد أقصاه 2001.
    This provision is interpreted as meaning that " all other rights inherent in the human person " , in other words all those set forth in the international human rights instruments ratified by Venezuela, have constitutional standing. UN ويُفسر هذا الحكم على أنه يعني أن " جميع الحقوق الأخرى اللصيقة بشخص الإنسان " ، أي بعبارة أخرى جميع الحقوق المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها فنزويلا، لها مكانة دستورية.
    In the developed countries, increased longevity has been accompanied by a " compression of morbidity " , that is to say, although people live longer, they do not spend more years in poor health. UN وفي البلدان المتقدمة النمو، ترادفت الزيادة في طول العمر مع " انحسار في معدلات الاعتلال " ، أي بعبارة أخرى مهما عاش الناس لمدد أطول، فهذا لا يعني أنهم يقضون عددا أكبر من السنوات في صحة سيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد