ويكيبيديا

    "أي تأثير سلبي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • any negative impact
        
    • a negative impact
        
    • any adverse impact
        
    • any adverse effect
        
    • no adverse impact
        
    • any adverse effects
        
    • is no negative impact
        
    That situation should be addressed as a matter of priority in order to avoid any negative impact on the ability of Member States to come to the aid of countries in distress. UN وينبغي معالجة هذا الوضع على سبيل الأولوية من أجل تجنب أي تأثير سلبي على قدرة الدول الأعضاء على مساعدة البلدان المنكوبة.
    Companies, for their part, are expected to establish or participate in effective grievance mechanisms to provide redress to individuals or communities for any negative impact that they have caused. UN أما الشركات فيتوقَّع منها أن تنشئ آليات تظلم فعالة أو تشارك في إنشاء هذه الآليات لكي توفر للأفراد أو الجماعات إمكانية تصحيح أي تأثير سلبي تتسبب فيه الشركات.
    A targeted approach should also be adopted with regard to the training of language staff in the use of the new technology in order to avoid any negative impact on individual productivity. UN وينبغي أيضا اعتماد نهج مستهدف فيما يتعلق بتدريب موظفي اللغات على استخدام التكنولوجيا الجديدة بغية تلافي أي تأثير سلبي على الإنتاجية الفردية.
    had had a significant effect. He was convinced that the preparation of such a study would not have a negative impact on the process of work in the Committee. UN وقال إنه مقتنع بأن إعداد دراسة كهذه لن يكون له أي تأثير سلبي على سير أعمال اللجنة المخصصة.
    In broad terms, it was necessary to guarantee long-term agricultural production in a way that was economically and environmentally sustainable, territorially balanced, and that avoided a negative impact on others, especially the more vulnerable. UN وبوجه عام، من الضروري ضمان تحقيق إنتاج زراعي على المدى الطويل بطريقة تكون مستدامة اقتصاديا وبيئيا، ومتوازنة إقليميا، وتجنب حدوث أي تأثير سلبي على الآخرين، وخاصة أشدهم ضعفا.
    His delegation would scrutinize the reductions proposed by the Advisory Committee in order to avoid any adverse impact on the Mission's operations, which were currently in a critical phase. UN وقال إن وفد بلده سيدقق في التخفيضات التي اقترحتها اللجنة الاستشارية من أجل تجنب أي تأثير سلبي على عمليات البعثة، التي تمر حاليا بمرحلة حرجة.
    One of its main conclusions was that transnational corporations (TNCs) could play a more significant role in agricultural production, but that care should be taken to avoid any negative impact of foreign investment. UN ويتمثل أحد استنتاجاته الرئيسية في أنه بوسع الشركات عبر الوطنية أن تضطلع بدور أهم في الإنتاج الزراعي، بيد أنه ينبغي التزام الحذر لتفادي أي تأثير سلبي للاستثمار الأجنبي.
    In order to pre-empt any negative impact of a potential funding shortfall in the 2005 budget, caps had been applied on the allocation of funds for the third quarter. UN وتجنباً لحدوث أي تأثير سلبي نتيجة لأي نقص محتمل في التمويل في ميزانية عام 2005، فقد طُبِّقت حدود قصوى على عملية تخصيص الأموال للربع الثالث من السنة.
    27. Since globalization was inevitable, it was all the more necessary for the community of States to make a collective effort to extend the benefits of globalization to all nations and to reduce any negative impact. UN ٢٧ - وبما أن العولمة أصبحت حتمية فقد بات من الضروري أن يبذل المجتمع الدولي جهدا جماعيا كي تصل مزايا العولمة إلى كل اﻷمم ويقل أي تأثير سلبي.
    6. Fuel supply and multilateralization and guarantee schemes should not have any negative impact on the functioning of the market but should, on the contrary, widen its geographical basis on the supply side. UN 6 - وينبغي ألا يترتب على مسائل الإمداد بالوقود وتعددية الأطراف وخطط الضمان أي تأثير سلبي في أداء السوق، بل على العكس، لا بد لها من أن تؤدي إلى توسيع نطاقه الجغرافي فيما يتعلق بالعرض.
    13. One important aspect to be considered is the need to avoid any negative impact on national capacity-development, for example the brain drain of local capacity to international and bilateral organizations. UN 13 - وهناك جانب مهم ينبغي النظر فيه يتمثل في ضرورة تجنب أي تأثير سلبي على عملية تنمية القدرات الوطنية، كهجرة الأدمغة من القدرات المحلية إلى المنظمات الدولية والثنائية على سبيل المثال.
    268. The Committee encourages the Government to monitor carefully the implementation of divorce by consent, and in particular any negative impact this option might have for women with regard to issues such as alimony payments, custody and maintenance of children and distribution of property. UN 268 - وتشجع اللجنة الحكومة على أن ترصد بدقة تنفيذ الطلاق عن طريق التراضي، وأن ترصد على وجه الخصوص أي تأثير سلبي قد ينال المرأة من جراء هذا الخيار فيما يتعلق ببعض المسائل مثل نفقة المطلَّقة، وحضانة الأطفال وإعالتهم، وتوزيع الممتلكات.
    17. Stresses that all States should make all efforts to ensure that their international policies of a political and economic nature, including international trade agreements, do not have a negative impact on the right to food in other countries; UN 17 - تؤكد أن على جميع الدول أن تبذل قصاراها لكفالة ألا يكون لسياساتها الدولية ذات الطابع السياسي والاقتصادي، بما في ذلك الاتفاقات التجارية الدولية، أي تأثير سلبي على الحق في الغذاء في بلدان أخرى؛
    20. Stresses that all States should make all efforts to ensure that their international policies of a political and economic nature, including international trade agreements, do not have a negative impact on the right to food in other countries; UN 20 - تؤكد ضرورة أن تبذل جميع الدول قصارى جهدها لكفالة ألا يكون لسياساتها الدولية ذات الطابع السياسي والاقتصادي، بما في ذلك الاتفاقات التجارية الدولية، أي تأثير سلبي على الحق في الغذاء في بلدان أخرى؛
    17. Stresses that all States should make every effort to ensure that their international policies of a political and economic nature, including international trade agreements, do not have a negative impact on the right to food in other countries; UN 17- يؤكد أن على جميع الدول أن تبذل قصـارى جهدهـا لكفالة ألا يكون لسياساتها الدولية ذات الطابع السياسي والاقتصادي، بما في ذلك الاتفاقات التجارية الدولية، أي تأثير سلبي على الحق في الغذاء في بلدان أخرى؛
    17. Stresses that all States should make every effort to ensure that their international policies of a political and economic nature, including international trade agreements, do not have a negative impact on the right to food in other countries; UN 17- يؤكد أن على جميع الدول أن تبذل قصـارى جهدهـا لكفالة ألا يكون لسياساتها الدولية ذات الطابع السياسي والاقتصادي، بما في ذلك الاتفاقات التجارية الدولية، أي تأثير سلبي على الحق في الغذاء في بلدان أخرى؛
    " 17. Stresses that all States should make all efforts to ensure that their international policies of a political and economic nature, including international trade agreements, do not have a negative impact on the right to food in other countries and include safeguard mechanisms to allow appropriate responses to any resulting food insecurity or hunger; UN " 17 - تؤكد أن على جميع الدول أن تبذل قصاراها لكفالة ألا يكون لسياساتها الدولية ذات الطابع السياسي والاقتصادي، بما في ذلك الاتفاقات التجارية الدولية، أي تأثير سلبي على الحق في الغذاء في بلدان أخرى؛
    Such laws should be substantially revised so as to remove all discriminatory features based on religion, ethnicity or inequality and to remove any adverse impact on the right of children to have a nationality. UN وينبغي تنقيح هذه القوانين بصورة جوهرية لتطهيرها من جميع السمات التمييزية التي تقوم على الدين أو اﻷصل العرقي أو انعدام المساواة وإزالة أي تأثير سلبي يمس حق اﻷطفال في الحصول على جنسية.
    Because Mongolia was grappling with the effects of transition to a market economy, the Government's policy was to protect the most vulnerable segments of society, especially children and women, from any adverse impact of the transition. UN وذكر أنه بسبب الصعوبات التي تواجهها منغوليا في التغلب على آثار الانتقال إلى الاقتصاد السوقي فإن سياسة الحكومة هي حماية أضعف قطاعات المجتمع، وخاصة اﻷطفال والنساء، من أي تأثير سلبي لعملية الانتقال.
    States parties must also pay full respect to the principle of human dignity contained in the preamble of the Covenant, and the principle of nondiscrimination, so as to avoid any adverse effect on the levels of benefits and the form in which they are provided. UN كما يجب على الدول الأطراف أن تراعي مراعاة تامة مبدأ الكرامة الإنسانية المدرج في ديباجة العهد، ومبدأ عدم التمييز، بما يكفل تجنب أي تأثير سلبي في مستويات الاستحقاقات وشكل تقديمها.
    There would be no involuntary separations of staff and no adverse impact on programme delivery. UN فلن يترتب على هذا إنهاء خدمة أي موظف قسريا أو أي تأثير سلبي على تنفيذ البرامج.
    Steps should be taken to prevent any adverse effects of cost inflation on both the local community and the foreign entities. Information on the foregoing should be provided to the General Assembly in future budget submissions (ibid., para. 19). UN وينبغي أن تتخذ خطوات لدرء أي تأثير سلبي لارتفاع التكلفة على المجتمعات المحلية والكيانات الأجنبية معا.كما ينبغي أن تقدم معلومات عما سبق ذكره إلى الجمعية العامة في بيانات الميزانية في المستقبل (المرجع نفسه، الفقرة 19).
    The Committee recommends that the State party continue to monitor closely the implementation of the Act so that there is no negative impact on the education of girls and their inclusion into all facets of French society. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل عن كثب رصد تنفيذ هذا القانون بغية تفادي أي تأثير سلبي على تعليم الفتيات وإدماجهن في جميع جوانب المجتمع الفرنسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد