| The amendment will enable management to deal with any abuse stemming from these non-familial relationships. | UN | ومن شأن هذا التعديل أن يساعد اﻹدارة في التعامل مع أي تعسف يكون منشؤه هذه العلاقات غير اﻷسرية. |
| It is within the mandate of the People's Advocate to curb any abuse of power from the Government concerning violations of human rights or humanitarian law. | UN | ويدخل في نطاق ولاية محامي الشعب كبح أي تعسف في استخدام السلطة من جانب الحكومة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان أو القانون اﻹنساني. |
| Draft articles 34, 35 and 36 would provide adequate safeguards against any abuse and the statute could envisage that complainant States must also have accepted the court's jurisdiction in respect of the crimes for which they were lodging a complaint. | UN | وقال إن مشاريع المواد ٣٤ و ٣٥ و ٣٦ توفر ضمانات ملائمة ضد أي تعسف وقد يشترط النظام اﻷساسي وجوب قبول الدول الشاكية باختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم التي ترفع دعاوى بشأنها. |
| General legislation must be enacted to establish acceptable restrictions on the exercise of human rights in order to avoid any arbitrariness. | UN | وينبغي إصدار قانون عام يضع القيود التي يمكن قبولها بالنسبة ﻹعمال حقوق اﻹنسان على نحو يؤدي الى تفادي أي تعسف. |
| In these circumstances, the Committee concludes that the authors have failed to substantiate, for purposes of admissibility, any arbitrariness on the part of the German courts; this part of the communication is therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وفي هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن أصحاب البلاغ لم يتمكنوا، لأغراض المقبولية، من إثبات وجود أي تعسف من جانب المحاكم الألمانية؛ وعليه، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
| Efforts were being made to hold those detained in the best available detention conditions and that there was no arbitrariness in their treatment. | UN | وهناك جهود جارية لكي تُوفﱠر ﻷولئك المحتجزين أفضل أوضاع الاحتجاز المتاحة ولكي لا يُوجد أي تعسف في معاملتهم. |
| The State party submits that the different French administrative and judicial authorities to which the complainant applied conducted a thorough and balanced review of his situation under conditions free from any form of arbitrariness, in accordance with the requirements of the Committee. | UN | وترى الدولة الطرف أن مختلف السلطات الإدارية والقضائية الفرنسية التي لجأ إليها صاحب الشكوى قد أجرت دراسة معمقة ومتوازنة لوضعه في ظروف خالية من أي تعسف وفقاً لمتطلبات اللجنة(). |
| According to the report, the State party considers that PPCA provides an avenue for all individuals, including women and children, to report any abuse of authority by police officers for redress. | UN | ويذكر التقرير أن الدولة الطرف ترى هذه الهيئة توفر سبيلا للأفراد، بما في ذلك النساء والأطفال، للإبلاغ عن أي تعسف في استعمال السلطة من جانب ضباط الشرطة، من أجل كشف الظلم. |
| Section 21 provides that the Secretary-General shall at all times cooperate with the appropriate authorities to ensure the proper administration of justice and prevent the occurrence of any abuse in connection with those privileges and immunities. | UN | وينص البند 21 على أن يتعاون الأمين العام في كل وقت مع السلطات المختصة لتسهيل سير العدالة سيرا حسنا ومنع حصول أي تعسف في استعمال الامتيازات والحصانات. |
| His delegation could nevertheless accept that, to prevent any abuse of power, the role of the Prosecutor should be subject to an independent pre-trial chamber. | UN | وأضاف ان وفده يمكن مع ذلك أن يقبل ، لمنع أي تعسف في اساءة استعمال السلطة ، دور المدعي العام بأن يخضع لدائرة تمهيدية مستقلة . |
| Recalling that human rights defenders are entitled to equal protection of the law, and deeply concerned about any abuse of civil or criminal proceedings against them because of their activities for the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms, | UN | وإذ تذكِّر بأن المدافعين عن حقوق الإنسان لهم حق التمتع بحماية القانون على قدم المساواة، وإذ تشعر بالقلق الشديد إزاء أي تعسف في الإجراءات المدنية أو الجنائية ضدهم بسبب أنشطتهم من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
| Recalling that human rights defenders are entitled to equal protection of the law, and deeply concerned about any abuse of civil or criminal proceedings against them because of their activities for the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms, | UN | وإذ تذكِّر بأن المدافعين عن حقوق الإنسان لهم حق التمتع بحماية القانون على قدم المساواة، وإذ تشعر بالقلق الشديد إزاء أي تعسف في الإجراءات المدنية أو الجنائية ضدهم بسبب أنشطتهم من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
| Recalling that human rights defenders are entitled to equal protection of the law, and deeply concerned about any abuse of civil or criminal proceedings against them because of their activities for the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms, | UN | وإذ تذكِّر بأن المدافعين عن حقوق الإنسان لهم حق التمتع بحماية القانون على قدم المساواة، وإذ تشعر بالقلق الشديد إزاء أي تعسف في الإجراءات المدنية أو الجنائية ضدهم بسبب أنشطتهم من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
| The United Nations is indeed required, pursuant to article V, section 21 of the General Convention, inter alia, to cooperate at all times with the appropriate authorities of Member States to facilitate the proper administration of justice, secure the observance of police regulations and prevent the occurrence of any abuse in connection with the privileges and immunities enjoyed by its officials. | UN | فاﻷمم المتحدة مطالبة بالفعل، عملا بالبند ٢١ من المادة الخامسة من الاتفاقية العامة، في جملة أمور، بأن تتعاون في كل وقت مع السلطات المختصة التابعة للدول اﻷعضاء لتسهيل سير العدالة سيرا حسنا وتأمين مراعاة أنظمة الشرطة والحيلولة دون حصول أي تعسف في استعمال الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها الموظفون. |
| In a few cases, however, the Organization has not waived immunity but has cooperated with the competent authorities, on a strictly voluntary basis, by providing, for example, the necessary information with a view to assisting the authorities in the proper administration of justice and preventing the occurrence of any abuse of the privileges and immunities. | UN | غير أنه في حالات قليلة، لم ترفع المنظمة الحصانة وإنما تعاونت مع السلطات المختصة، على أساس طوعي تماما، على سبيل المثال بتقديم المعلومات اللازمة بغية مساعدة السلطات في تسيير العدالة سيرا حسنا والحيلولة دون حدوث أي تعسف في استعمال الامتيازات والحصانات. |
| 1.2 The press, highly knowledgeable of the rights of the citizens, contribute towards the democratic process by making authorities accountable for any abuse which may result from their dealings with the citizen. | UN | ١-٢ وتسهم الصحف، التي تدرك تماما حقوق المواطنين، في العملية الديمقراطية بجعل السلطات قابلة للحساب عن أي تعسف قد يظهر في تعاملها مع المواطنين. |
| Strengthen control measures to prevent any arbitrariness on the part of police officers when arresting someone (para. 115) | UN | دعم تدابير الرقابة لمنع أي تعسف من جانب رجال الشرطة عند إلقاء القبض على أي شخص (الفقرة 115) |
| Under such circumstances, the authorities of the State party had taken their decisions in full compliance with domestic law and were " reasonable, based on objective reasons and free of any arbitrariness " . | UN | وفي هذه الظروف، اتخذت سلطات الدولة الطرف قراراتها بالتوافق التام مع القانون المحلي وكانت هذه القرارات " معقولة وقائمة على أسباب موضوعية وخالية من أي تعسف " . |
| Under such circumstances, the authorities of the State party had taken their decisions in full compliance with domestic law and were " reasonable, based on objective reasons and free of any arbitrariness " . | UN | وفي هذه الظروف، اتخذت سلطات الدولة الطرف قراراتها بالتوافق التام مع القانون المحلي وكانت هذه القرارات " معقولة وقائمة على أسباب موضوعية وخالية من أي تعسف " . |
| " Moreover, like the Human Rights Committee, also the European Court has asserted that its review is not restricted to compliance of a measure with national legislation because `lawfulness' , in any event, also implies absence of any arbitrariness. " | UN | " وفضلا عن ذلك، أكدت المحكمة الأوروبية كذلك، شأنها شأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، أن استعراضها لا يقتصر على امتثال إجراء ما للتشريعات الوطنية لأن ' المشروعية` تعني أيضا، على أي حال، عدم وجود أي تعسف. " (). |
| 9.5 The Committee takes note of the State party's contention that the author's claims have been thoroughly assessed by the Canadian authorities, including through the Immigration and Refugee Board, the PRRA assessment and the H & C procedure, and that no arbitrariness or denial of justice stems from the asylum process. | UN | 9-5 وتحيط اللجنة علماً بما ذهبت إليه الدولة الطرف من أن السلطات الكندية قد نظرت بصورة وافية في ادعاءات صاحب البلاغ، بما في ذلك عن طريق مجلس الهجرة واللاجئين وهيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل، ومن خلال إجراءات طلب الإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة، وبما ذهبت إليه من أن إجراءات اللجوء لم تنطوِ على أي تعسف أو مجافاة للعدالة. |
| The State party submits that the different French administrative and judicial authorities to which the complainant applied conducted a thorough and balanced review of his situation under conditions free from any form of arbitrariness, in accordance with the requirements of the Committee. | UN | وترى الدولة الطرف أن مختلف السلطات الإدارية والقضائية الفرنسية التي لجأ إليها صاحب الشكوى قد أجرت دراسة معمقة ومتوازنة لوضعه في ظروف خالية من أي تعسف وفقاً لمتطلبات اللجنة(). |