ويكيبيديا

    "أي تقدم نحو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • no progress towards
        
    • any progress towards
        
    • any progress made towards
        
    • progress towards the
        
    • no progress toward
        
    Without unity, no progress towards an Israeli-Palestinian settlement will be possible. UN فبدون تحقيق الوحدة لن يصبح ممكناً إحراز أي تقدم نحو التوصل إلى تسوية بين إسرائيل والفلسطينيين.
    As a result there has been no progress towards either European Union or NATO integration. UN ونتيجة لذلك لم يكن هناك أي تقدم نحو الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي أو حلف شمال الأطلسي.
    In this challenging context, there was no progress towards peace between Syria and Israel, which continues to maintain settlements in the occupied Syrian Golan. UN في هذا السياق الصعب، لم يجر إحراز أي تقدم نحو السلام بين سوريا وإسرائيل، التي تواصل الاحتفاظ بالمستوطنات في الجولان السوري المحتل.
    It preys on the innocent, vulnerable and defenceless and disrupts any progress towards peace and development. UN وهو يجعل من الأبرياء والضعفاء والذين لا حول لهم فريسة له، ويعرقل أي تقدم نحو تحقيق السلام والتنمية.
    Please also indicate any progress made towards acceptance of the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا أحرز أي تقدم نحو قبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    There would be no progress towards full gender equality and the empowerment of women without sustainable development and a just and equitable international order. UN ولن يحرز أي تقدم نحو تحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين وتمكين المرأة إلا متى تحققت التنمية المستدامة وأقيم نظام دولي عادل ومنصف.
    Expressing its concern that there has been no progress towards a final political solution, UN وإذ يعرب عن قلقه لعدم إحراز أي تقدم نحو حل سياسي نهائي،
    Expressing its concern that there has been no progress towards a final political solution, UN وإذ يعرب عن القلق لعدم إحراز أي تقدم نحو إيجاد حل سياسي نهائي،
    Expressing its concern that there has been no progress towards a final political solution, UN وإذ يعرب عن القلق لعدم إحراز أي تقدم نحو إيجاد حل سياسي نهائي،
    Expressing its concern that there has been no progress towards a final political solution, UN وإذ يعرب عن قلقه لعدم إحراز أي تقدم نحو حل سياسي نهائي،
    That process, however, appears to have made no progress towards the attainment of the Security Council's objectives concerning southern Lebanon. UN بيد أنه يبدو أن تلك العملية لم تحرز أي تقدم نحو بلوغ أهداف مجلس اﻷمن بشأن الجنوب اللبناني.
    In spite of the National Dialogue's decision in 2006, reaffirmed in its subsequent meetings and in the policy platform of the current Government of Lebanon, there has been no progress towards dismantling these bases during the reporting period. UN ورغم قرار مؤتمر الحوار الوطني في عام 2006، الذي أعيد تأكيده في اجتماعاته اللاحقة وفي البيان الوزاري للحكومة اللبنانية الحالية، لم يحرَز أي تقدم نحو تفكيك هذه القواعد في خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    There has been no progress towards this goal. UN ولم يُحرز أي تقدم نحو تحقيق هذا الهدف.
    However, no progress towards peace in the Middle East can be expected unless the Government of Israel and the Palestine Authority, under the leadership of Chairman Yasser Arafat, put an end to the use of violence and make serious efforts to resume negotiations. UN ولكن ليس من المتوقع أن يحدث أي تقدم نحو السلام في الشرق الأوسط ما لم تقم حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية، بقيادة الرئيس ياسر عرفات، بوضع حد لاستعمال العنف وبذل جهود جدية لاستئناف المفاوضات.
    But if there is no progress towards the steps called for by the Contact Group, the Russian Federation will then be willing to discuss all the above measures. UN ولكن الاتحاد الروسي مستعد لمناقشة جميع التدابير المذكورة أعلاه إذا لم يحرز أي تقدم نحو تنفيذ الخطوات التي حددها فريق الاتصال.
    Reiterating its concern that there has been no progress towards a final political solution, and agreeing with the assessment of the Secretary-General that the negotiations have been at an impasse for too long, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه لعدم إحراز أي تقدم نحو إيجاد حل سياسي نهائي، وإذ يتفق مع تقييم اﻷمين العام بأن المفاوضات قد وصلت إلى طريق مسدود منذ أمد طويل جدا،
    A draft law on its status was still under discussion and not making any progress towards adoption. UN ولا يزال مشروع القانون بشأن مركز هذا المعهد قيد المناقشة ولم يتحقق أي تقدم نحو إقرار هذا المشروع.
    And yet, with all the commitment and promises, it seems that only very recently have we seen any progress towards global peace in this century. UN ولكن يبدو أننا، رغم جميع الالتزامات والوعود، لم نشهد إلا مؤخرا حدوث أي تقدم نحو السلام العالمي في هذا القرن.
    While Morocco affirmed its commitment to international law, it hindered any progress towards a free, fair and transparent referendum, and was engaged in the exploitation of resources, massive human rights violations and military oppression in the occupied Territory. UN ومع أن المغرب أكد التزامه بالقانون الدولي، فهو يعرقل إحراز أي تقدم نحو إجراء استفتاء حر ونزيه وشفاف، وكان يعمل على استغلال الموارد، ويرتكب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ويمارس قمعا عسكريا في الإقليم المحتل.
    18. Please indicate any progress made towards acceptance of the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention, relating to the Committee's meeting time. UN 18 - يرجى الإشارة إلى أي تقدم نحو قبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية، المتعلقة بموعد اجتماع اللجنة.
    FRANKFURT – Since Europe’s Economic and Monetary Union (EMU) was created, no progress toward political unification has been made – or even really attempted. Now that Europe’s current crisis has convinced many that existing institutional arrangements are unsustainable, this may be about to change. News-Commentary فرانكفورت ــ منذ إنشاء الاتحاد الاقتصادي والنقدي في أوروبا، لم يتم إحراز أي تقدم نحو الوحدة السياسية ــ بل ولم يسعى أحد حتى إلى إحراز أي تقدم. والآن بعد أن أقنعت الأزمة الحالية في أوروبا كثيرين بأن الترتيبات المؤسسية الحالية غير مستدامة، فربما يكون هذا على وشك أن يتغير. ولكن هل ينبغي له أن يتغير؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد