Full and effective exercise of the right to the truth is essential to avoid any recurrence of violations in the future. | UN | وتعتبر الممارسة الفعالة والتامة لحق معرفة الحقيقة أمر هام لتجنب أي تكرار للانتهاكات في المستقبل. |
UNOPS is, however, determined to address audit qualifications quickly and definitively so as to avoid any recurrence. | UN | ومع ذلك، فإن المكتب مصمم على معالجة تحفظات مراجعة الحسابات بسرعة وبشكل نهائي حتى يتجنب أي تكرار لها. |
It is evident that the Government of the United States of America will be responsible for the consequences of any recurrence of its unlawful acts. | UN | وغني عن القول أن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية ستكون مسؤولة عن عواقب أي تكرار لمثل هذه الأعمال غير القانونية. |
If there's any repetition of that deplorable lack of spirit... | Open Subtitles | إذا كان هناك أي تكرار في تلك الروح المؤسفة |
This is fundamental if the Agency is to have the powers it needs to prevent any repetition of the Iraqi experience. | UN | وهذا أمر جوهري إذا أُريد منح الوكالة السلطات التي تحتاجها من أجل منع أي تكرار للتجربة العراقية. |
It was further observed that it was important to avoid any duplication of the work undertaken by the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies. | UN | ولوحظ أيضا أنه من المهم تفادي أي تكرار للأعمال التي يضطلع بها الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
(e) In the context of its general segment, whose primary function is that of an action-oriented review of the activities, reports and recommendations of its subsidiary bodies, avoid a repetition of the debates held in those bodies and focus attention on major policy issues that require a prioritized and coordinated response from the United Nations system as a whole. | UN | )ﻫ( على المجلس، في سياق الجزء العام من اجتماعات المجلس - ومهمته في المقام اﻷول هي إجراء استعراض عملي المنحى ﻷنشطة هيئاته الفرعية وتقاريرها وتوصياتها - أن يتجنب أي تكرار للمناقشات التي جرت في تلك الهيئات، وأن يركز الاهتمام على القضايا الرئيسية المتعلقة بالسياسات والتي تتطلب تحديد أولوياتها وتنسيق الاستجابة لها من منظومة اﻷمم المتحدة ككل. |
We will also firmly oppose any recurrence of the situation we encountered this year. | UN | كما سنعارض بشكل قوي أي تكرار للحالة التي واجهناها هذا العام. |
" The members of the Council wish to make it clear that the Council remains seized of this matter and that any recurrence of non-compliance would have serious consequences. | UN | " وأعضاء المجلس يودون أن يوضحوا أن المجلس سيبقي هذه المسألة قيد النظر، وأن أي تكرار لعدم الامتثال ستكون عواقبه خطيرة. |
Japan fully supports her proposal and hopes that all Member States will recognize the seriousness of the need to take effective measures to ensure accountability and prevent any recurrence of such incidents. | UN | واليابان تؤيﱢد اقتراحها بالكامل، وترجو أن تسلم الدول اﻷعضاء جميعا بجدية الحاجة إلى اتخاذ تدابير فعالة لكفالة المساءلة ومنع أي تكرار لهذه الحوادث. |
While recognizing the prerogatives of the Secretary-General as the chief administrative officer of the Organization, his delegation would deem any recurrence unacceptable. | UN | وفي حين أن وفده يسلم بالامتيازات الممنوحة لﻷمين العام بصفته كبير الموظفين اﻹداريين للمنظمة، غير أنه سينظر إلى أي تكرار لهذا العمل على أنه أمر غير مقبول. |
43. She expressed the hope that the new Bureau of the Committee, now that it was aware of the possibility of such “hostage” situations, would do its utmost to avoid any recurrence at the fifty-fourth session. | UN | ٤٣ - وأعربت عن اﻷمل في أن يقوم مكتب اللجنة الجديد، بعد أن أدرك اﻵن إمكانية حدوث حالات " الرهائن " هذه ببذل قصاراه لتجنب أي تكرار لذلك في الدورة الرابعة والخمسين. |
Prompt measures should be taken by the international community to find a just and viable solution to that complex international problem, in order to prevent any recurrence of recent violent incidents, which were an anachronism on the eve of the twenty-first century. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير عاجلة ﻹيجاد حل عادل ودائم لهذه المشكلة الدولية المعقدة، لمنع أي تكرار لحوادث العنف اﻷخيرة التي تعد مفارقة تاريخية عشية القرن الحادي والعشرين. |
I will spare you any repetition, but, madame, in my world, even anarchy is by royal command, and chaos must adhere to budget. | Open Subtitles | سوف أدخر لكِ أي تكرار ولكن في عالمي يا سيدة حتى الفوضى بأوامر ملكية، يجب أن تلتزمي بالميزانية |
If there is any, any repetition, by God, you will regret it. | Open Subtitles | إذا هناك أي , أي تكرار , من قبل الله , أنت ستندم على ذلك |
Only identification and punishment of those responsible would do so, since it would make plain that there was no impunity for such action and prevent any repetition. | UN | وإن تحديد ومعاقبة المسؤولين هو وحده الذي يحقق هذا الهدف ﻷنه سيوضح أنه لا إفلات من العقاب على إتيان هذه اﻷعمال مما سيمنع أي تكرار لها. |
In such cases the affected mission had also been promptly informed of the measures taken and the Government had undertaken to reinforce its security precautions to prevent any repetition. | UN | وقال إنه في مثل هذه الحالات تم إخطار البعثة التي تعلق بها الأمر فورا بالتدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز الاحتياطات الأمنية الخاصة بها لمنع أي تكرار للحادث. |
Before any disbursement under the Fund, DOALOS and FAO should have a joint role to check for any existing alternative sources of funding, and against any duplication with other assistance programmes. | UN | قبل صرف أي مبلغ من الصندوق، ينبغي أن تقوم الشعبة والفاو معا بالتحقق من وجود أي مصادر بديلة للتمويل وأن يحرص كلاهما على تجنب أي تكرار لبرامج أخرى تقدم المساعدة. |
It is, however, important to avoid any duplication of mandates, and it is important that the Assistant Secretary-General appointed should have the responsibility and capacity to interact effectively with the institutional and other stakeholders identified in the Monterrey Consensus, including the World Bank, the International Monetary Fund and the World Trade Organization. | UN | وعلى الرغم من ذلك، من المهم تجنب أي تكرار في الولايات، وينبغي أن يكون للأمين العام المساعد الذي سيتم تعيينه المسؤولية والقدرة على التفاعل الفعال مع المؤسسات والأطراف المؤثرة الأخرى التي تم تحديدها في توافق آراء مونتيري، ومنها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية. |
Further exploration of the biennialization, triennialization, clustering and elimination of items on the agenda of the General Assembly, including through the introduction of a sunset clause, with the clear consent of the sponsoring State or States, and avoiding any duplication of work are all examples of areas in which the General Assembly can improve. | UN | وزيادة استكشاف النظر في البنود المدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة مرة كل سنتين أو كل ثلاث سنوات أو تجميعها، بما في ذلك من خلال إدخال شرط الآجال المحددة، بالموافقة الصريحة للدولة أو الدول المقدمة لمشاريع القرارات وتجنب أي تكرار للعمل كلها نماذج للمجالات التي يمكن أن تتحسن فيها الجمعية العامة. |
(e) In the context of its general segment, whose primary function is that of an action-oriented review of the activities, reports and recommendations of its subsidiary bodies, avoid a repetition of the debates held in those bodies and focus attention on major policy issues that require a prioritized and coordinated response from the United Nations system as a whole. | UN | )ﻫ( على المجلس، في سياق الجزء العام من اجتماعات المجلس - ومهمته في المقام اﻷول هي إجراء استعراض عملي المنحى ﻷنشطة هيئاته الفرعية وتقاريرها وتوصياتها - أن يتجنب أي تكرار للمناقشات التي جرت في تلك الهيئات، وأن يركز الاهتمام على القضايا الرئيسية المتعلقة بالسياسات والتي تتطلب تحديد أولوياتها وتنسيق الاستجابة لها من منظومة اﻷمم المتحدة ككل. |
He observed that despite the positive mood and constructive atmosphere that had prevailed at the twenty-first session of the Council, the European Union delegations had noted with concern a problem relating to the editing of the text of a resolution and he urged the secretariat to avoid any repeat of the problem in the future by exercising due diligence at all times. | UN | وأبدى ملاحظة مفادها أنه رغماً عن المزاج الإيجابي والمناخ البناء اللذين سادا في الدورة الحادية والعشرين للمجلس، فإن وفود الاتحاد الأوروبي لاحظت مع القلق مشكلة تتصل بتحرير نص قرار وحث الأمانة على تجنب أي تكرار للمشكلة في المستقبل بواسطة ممارسة التدقيق اللازم في جميع الأوقات. |