One important reason is that intergenerational transmission through institutionalized schooling is crucial for the survival of any culture. | UN | وأحد أسباب هذا الخلاف هو أن تناقل المعارف بين الأجيال عن طريق التدريس المؤسسي هو أمر حاسم لبقاء أي ثقافة. |
All men and women must learn that domestic violence is not acceptable in any culture. | UN | ويجب أن يعرف جميع الرجال والنساء أن العنف العائلي ليس مقبولاً في أي ثقافة. |
We have a moral and political challenge to take up: to resist any culture of fear and any globalization of the enemy; we must combat hasty identification. | UN | إن أمامنا تحديا أخلاقيا وسياسيا نواجهه، هو مقاومة أي ثقافة للخوف، وأي عولمة للعدو؛ يجب أن نقاوم أي تحديد متسرع. |
In the words of the Secretary-General, human rights are foreign to no culture and native to all nations. | UN | فحسب قول الأمين العام، ليست حقوق الإنسان غريبة على أي ثقافة ولا على أي مواطن في أي دولة. |
This task requires transforming not only institutional structures and manifestations of war, but also its deep cultural roots, the culture of violence and war, into a culture of peace. | UN | والاضطلاع بهذه المهمة لا يتطلب تحويل البنى المؤسسية ومظاهر الحرب فحسب، بل يتطلب أيضا تحويل جذورها الثقافية العميقة، أي ثقافة العنف والحرب، إلى ثقافة للسلام. |
It is unjustifiable under any circumstances and in any culture. | UN | ولا يمكن تبرير الإرهاب تحت أي ظرف وفي أي ثقافة. |
With regard to new practices which affected the rights of women, she reiterated that any culture of oppression of women was a source of violence against women. | UN | وبالنسبة للممارسات الجديدة التي تمس حقوق المرأة، أكدت أن أي ثقافة لاضطهاد المرأة هي مصدر للعنف ضد المرأة. |
The proverb may vary among continents, but its meaning is equally true in any culture. | UN | وقد يختلف هذا المثل باختلاف القارات، لكن معناه يظل ثابتا في أي ثقافة من الثقافات. |
It also presupposes that any traditional practice from any culture, including that of the West, which infringes the dignity of individuals and peoples will be challenged. | UN | كما تفترض مسبقاً مواجهة أي ممارسة تقليدية من أي ثقافة تمس بكرامة الأفراد والشعوب، بما في ذلك ثقافة الغرب. |
Best practices should recognize that tradition and traditional values were contested and evolving, and that traditions that were not in line with human rights standards could be found in any culture, community or country. | UN | ويجب أن تعترف أفضل الممارسات بأن التقاليد والقيم التقليدية موضوع جدل وهي تتطور، وأن التقاليد التي لا تتفق مع معايير حقوق الإنسان يمكن وجودها في أي ثقافة أو مجتمع أو بلد. |
It also presupposes that any traditional practice from any culture, including that of the West, which infringes the dignity of individuals and peoples will be challenged. | UN | كما تفترض مسبقاً أن مواجهة أي ممارسة تقليدية من أي ثقافة تمس بكرامة الأفراد والشعوب، بما في ذلك ثقافة الغرب. |
Adapting to a new culture, any culture, can be difficult. | Open Subtitles | التأقلُمعليثقافةجَديدة, أي ثقافة, من المُمكن أن تكون صَعبة. |
any culture that's left a legacy to endure for centuries has earned my respect. | Open Subtitles | أي ثقافة تركت أثاراً صامدة لقرون فقد جنت إحترامي |
any culture except Nazi Kultur must be destroyed. | Open Subtitles | أي ثقافة ما عدا الثقافة النازية لا بد من تدميرها |
For any culture, innovations and scientific and technological breakthroughs will tend to be suspicious until proven trustworthy. | UN | وبالنسبة إلى أي ثقافة من الثقافات، يَغلُب أن تظل الابتكارات والإنجازات العلمية والتكنولوجية الكبرى في موضع الأمور المشبوهة إلى أن يثبت أنها جديرة بالثقة. |
XXIII. Denouncing the attempts to identify any culture with terrorism, violence and human rights violations, | UN | ثالث وعشرين - وإذ ينددون بمحاولات ربط أي ثقافة بالإرهاب والعنف وانتهاكات حقوق الإنسان، |
I'm the crude, dumb, vulgar American... who doesn't speak other languages, who has no culture. | Open Subtitles | إذاً أنا الأمريكي السوقي العامي البسيط الذي لا يعرف أي لغة أجنبية ولا يملك أي ثقافة أليس كذلك؟ |
You ain't got no culture. | Open Subtitles | أنت لن تحصل على أي ثقافة |
31. However, the culture of Basarwa like any culture cannot be immune from influences of other cultures and/or vice-versa. | UN | 31 - بيد أن ثقافة الباسروا، شأنها في ذلك شأن أي ثقافة أخرى، لست بمنأى عن تأثير الثقافات الأخرى و/أو العكس. |
The United Nations is challenged to take up with renewed commitment and resources its fundamental task – to save future generations from the scourge of war. This task requires transforming not only the institutional structures and manifestations of war, but also its deep cultural roots, the culture of violence and war, into a culture of peace. | UN | تواجه الأمم المتحدة تحديا يدعوها إلى تجديد التزامها ومواردها للوفاء بمهمتها الأساسية المتمثلة في إنقاذ الأجيال المقبلـة مـن ويـلات الحـرب، والاضطلاع بهذه المهمة لا يتطلب تحويل البنى المؤسسيـة ومظاهر الحرب فحسب، بل يتطلب أيضا تحويل جذورها الثقافية العميقة، أي ثقافة العنف والحرب، إلى ثقافة السلام. |
We support initiatives that contribute to the codification of collective values that all of us can easily relate to and of which we can claim ownership -- without any one culture or religion submerging any other and without seeking cultural homogeneity at the expense of the rich and diverse global heritage that makes humankind so interesting. | UN | ونحن ندعم المبادرات التي تسهم في تدوين القيم الجماعية التي بوسعنا جميعاً أن نتقبلها بسهولة ونستطيع ادعاء ملكيتها - دون أن تطغى أي ثقافة أو دين على ثقافة أو دين أي جهة أخرى، ودون أن تسعى لفرض هيمنة ثقافية على حساب التراث العالمي الثري والمتنوع، الذي يجعل البشرية مثيرة للاهتمام جداً. |