In the present case, the State party has not put forward any argument to that effect. | UN | وبالنسبة لهذه الحالة، لم تقدم الدولة الطرف أي حجة بهذا المعنى. |
In the present case, the State party has not put forward any argument to that effect. | UN | وبالنسبة لهذه الحالة، لم تقدم الدولة الطرف أي حجة بهذا المعنى. |
My delegation therefore cannot identify any argument in the comments that have made in this discussion in favour of retaining the paragraph as set forth in your proposal, Mr. Chair. | UN | وبالتالي، فإن وفد بلدي لم يجد أي حجة في ما أدلي به من تعليقات خلال هذه المناقشة تؤيد استبقاء الفقرة على النحو المحدد في اقتراحكم، سيدي الرئيس. |
But we have found no argument that would justify a prolonged hibernation in the CD. | UN | ولكننا لم نجد أي حجة من أن تبرر الركود المطول في مؤتمر نزع السلاح. |
The ban should be comprehensive and no tests should be carried out under any pretext for any reason or justification. | UN | وينبغي ان يكون الحظر شاملا ويجب عدم إجراء أي تجارب في ظل أي حجة وﻷي سبب او مبرر. |
The Committee notes that the State party has produced no evidence refuting the author's allegation. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي حجة لدحض هذا الادعاء. |
Teresa Kok was released unconditionally on 19 September 2008 when the authorities were satisfied that they had no case against her. | UN | وقد أطلق سراح تيريزا كوك بلا شروط في 19 أيلول/سبتمبر 2008 عندما اقتنعت السلطات بعدم وجود أي حجة ضدها. |
4.17 As for article 14, the author's claims are unsubstantiated and incompatible with the Covenant, as the author has brought no arguments or evidence in support of his claim. | UN | 4-17 وفيما يخص المادة 14، فإن ادعاءات صاحب البلاغ تفتقر إلى الحجج المقنعة ولا تتفق مع أحكام العهد، إذ لم يقدّم صاحب البلاغ أي حجة أو دليل لدعم هذه الادعاءات. |
Soft drinks can certainly supply part of that liquid intake and I would reject entirely any argument that they are in any way harmful for you. | Open Subtitles | المشروبات الغازية بالتأكيد يمكنها تلبية جزء من هذا وسأرفض تماما أي حجة مؤذية لك بطريقة ما |
In this regard, the State party emphasizes that the advocate in council appointed on a provisional basis to provide legal aid did not deem it appropriate to put forward any argument in support of the appeal, as the Court of Cassation pointed out in its ruling. | UN | وتؤكد الدولة الطرف في هذا الصدد أن محامي مجلس الدولة الموكَّل بصورة مؤقتة في إطار المساعدة القضائية لم ير من الملائم تقديم أي حجة لدعم النقض، وهذا ما لم يغب على محكمة النقض ذكره في قرارها. |
The State party notes that the fact that the author successfully appealed to the High Court counters any argument that the decision of the Supreme Court of Queensland was a final one. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن نجاح صاحب البلاغ في الطعن أمام المحكمة العليا الأسترالية يدحض أي حجة بأن حكم المحكمة العليا لولاية كوينزلند كان حكماً نهائياً. |
The State party notes that the author did not raise any argument related to Canada's international obligations, including article 27 of the Covenant, during the court proceedings. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أي حجة فيما يخص التزامات كندا الدولية، بما فيها المادة 27 من العهد، أثناء الإجراءات القضائية. |
Therefore, any argument based on the reluctance of States Parties to amend Article I of the Convention to include the explicit prohibition of the use of aforementioned weapons may not appear convincing. | UN | ولذلك فإن أي حجة تستند إلى تردد الدول الأطراف في تعديل المادة الأولى من الاتفاقية بحيث تتضمن حظراً صريحاً لاستعمال الأسلحة آنفة الذكر قد لا تبدو مقنعة. |
- Lacking any argument to justify its aggressive behaviour, Croatia attributes, in an arbitrary and apparent manner, aggressive intentions to the Serb people, i.e., to the Federal Republic of Yugoslavia, the Serbian Republic and the Republic of Serbian Krajina. | UN | ـ في الوقت الذي تفتقر فيه كرواتيا الى أي حجة تبرر سلوكها العدواني، فإنها تنسب نوايا عدوانية الى الشعب الصربي، أي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والجمهورية الصربية، وجمهورية كرايينا الصربية، وذلك بصورة تعسفية ومكشوفة. |
The authors have provided no argument demonstrating why or how their removal would violate this article. | UN | ولم يقدم أصحاب البلاغ أي حجة تثبت لماذا أو كيف سينتهك إبعادهم هذه المادة. |
no argument justifies shirking the fight against that scourge. | UN | وليس هناك أي حجة تبرر التقليل من مكافحة تلك الآفة. |
no argument based on non-exhaustion of domestic remedies has been submitted by the State party with respect to the decision of the Federal Court. | UN | ولم تورد الدولة الطرف بشأن قرار المحكمة الاتحادية أي حجة استناداً إلى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Syria will not, under any pretext, cede even one particle of the soil of its land. | UN | إن سوريا لا تقبل تحت أي حجة كانت التفريط في ذرﱠة تراب واحدة من أرضها. |
Now courtesy demands that I ask for something that I could freely take, without any pretext. | Open Subtitles | الأن مطالب الملاطفة التي طلبتها لأجل شيء يمكنني أخذه بحرية, بدون أي حجة. |
He said that there was legislation throughout the world against anyone who tried to undermine the social system or to destroy any of its cornerstones under any pretext whatsoever, such as freedom of expression, for example, and that the laws of States that advocated democracy contained provisions for the punishment of their citizens should they attempt to undermine the system prevailing in the country. | UN | وأكد أن كافة قوانين العالم ضد من يمس بنظام المجتمع أو محاولة هدم ركن من أركان هذا النظام تحت أي حجة من الحجج كحرية التعبير أو غيرها. |
The Committee notes that the State party has produced no evidence refuting the author's allegation. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي حجة لدحض هذا الادعاء. |
The Committee notes that the State party has produced no evidence refuting the author's allegation. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي حجة لدحض هذا الادعاء. |
As regards the international standards on fair trial, the source submits that the Government makes no case at all as regards fair trial process; it is completely silent on this issue and does not assert that it was fair. | UN | 29- وفيما يخص المعايير الدولية للمحاكمة العادلة، يفيد المصدر بأن الحكومة لا تقدم أي حجة بالمرة بشأن إجراء محاكمة عادلة؛ حيث تسكت تماماً عن هذه المسألة ولا تؤكد أن المحاكمة كانت عادلة. |
4.17 As for article 14, the author's claims are unsubstantiated and incompatible with the Covenant, as the author has brought no arguments or evidence in support of his claim. | UN | 4-17 وفيما يخص المادة 14، فإن ادعاءات صاحب البلاغ تفتقر إلى الحجج المقنعة ولا تتفق مع أحكام العهد، إذ لم يقدّم صاحب البلاغ أي حجة أو دليل لدعم هذه الادعاءات. |