The new President had since declared that there would be no prisoners of conscience nor any prohibition of political parties in Armenia. | UN | وأعلن الرئيس الجديد منذ ذلك الوقت أنه لن يوجد أي سجناء ﻷسباب ضميرية ولا أي حظر على أي حزب سياسي في أرمينيا. |
Movement and choice of residence by each individual is decided according to his/her need, wish, capacity and circumstances without any prohibition under the law. | UN | وتتقرر حرية الحركة وحرية اختيار محل اﻹقامة لكل فرد حسب حاجته ورغبته وطاقته وظروفه دون أي حظر بموجب القانون. |
The decisions of the Committee were adopted by a majority of members but there was no prohibition on individual opinions. | UN | وتتخذ قرارات اللجنة بأغلبية الأعضاء لكنه لا يوجد أي حظر على الآراء الفردية. |
In the context of any ban on anti-personnel landmines, we should also abide by the principle of upholding the right to national security. | UN | وفي سياق أي حظر يفرض على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، ينبغي لنا أيضا أن نتقيد بمبدأ الدفاع عن الحق في اﻷمن الوطني. |
We believe that any global and comprehensive ban on human cloning must include a ban on the cloning of human embryos for research purposes. | UN | نحن نعتقد أن أي حظر عالمي أو شامل لاستنساخ البشر يجب أن يتضمن حظرا لاستنساخ الأجنة البشرية لغرض الأبحاث. |
They stressed that there was no ban on the registration of new political parties. | UN | وأكدتا أنه لم يفرض أي حظر على تسجيل أحزاب سياسية جديدة. |
In that context, the essential obligations which emanated from the draft, namely the prohibition of the recruitment of children and the prevention of their participation in hostilities, should not only be assumed by States but should also be extended to all parties involved in an armed conflict. | UN | وفي ذلك السياق، لا ينبغي أن تقع الالتزامات اﻷساسية الناشئة عن المشروع، أي حظر تجنيد اﻷطفال ومنع اشتراكهم في العمليات الحربية، على عاتق الدول وحدها وإنما ينبغي أن تقع أيضا على عاتق جميع اﻷطراف المشتركة في نزاع مسلح. |
any prohibition of minority practices should be based on reasonable and objective grounds, proportionate to the aims pursued, and should not result in an indiscriminate attack on minority cultures. | UN | وينبغي الاستناد في أي حظر يفرض على ممارسات الأقليات إلى أسس معقولة وموضوعية، تتناسب مع الأهداف المنشودة، وينبغي ألا يترتب عليها تهجم عشوائي على ثقافات الأقليات. |
The effectiveness of any prohibition on imports of goods produced in conditions which contravene key ILO conventions; | UN | فعالية أي حظر على الواردات من السلع المنتجة في ظروف مخالفة لاتفاقيات منظمة العمل الدولية الرئيسية؛ |
In our view, any prohibition of the production of fissile material should, in turn, bring about a halt in the manufacture of nuclear weapons and contribute to their progressive elimination. | UN | ونحن نرى أن أي حظر ﻹنتاج المواد الانشطارية يجب أن ينتج عنه في المقابل وقف ﻹنتاج اﻷسلحة النووية وأن يسهم في القضاء عليها تدريجيا. |
- The Chicago Convention on International Civil Aviation does not contain any prohibition whatsoever on this matter. | UN | - كذلك، فإن اتفاقية شيكاغو بشأن الطيران المدني الدولي لا تتضمن أي حظر بشأن هذا الجانب. |
It therefore had to be concluded that any prohibition against applying national law to extradition, such as prohibition of the political offence exception, a common feature in recent anti-terrorist instruments, must be clearly expressed in the instrument and could not be deduced from the general nature of the obligation. | UN | ولذا فقد جرى التوصل إلى أن أي حظر على تطبيق القانون الوطني على التسليم، مثل الحظر على استثناء الجرائم السياسية، وتلك سمة شائعة في الصكوك الحديثة لمكافحة الإرهاب، يجب الإعراب عنها في الصك بوضوح، ولا يمكن استنتاجها من الطبيعة العامة للالتزام. |
The Committee notes that under customary arrangements a woman's consent to marriage is mediated by a guardian, and that recourse has to be made to the courts to override any prohibition within the family on a woman's choice of a husband. | UN | ١٢٢ - وتلاحظ اللجنة أنه في ظل الترتيبات العرفية يكون هناك ولي للمرأة يتوسط للحصول على موافقتها على الزواج وأنه ينبغي اللجوء إلى المحكمة لتجاوز أي حظر داخل اﻷسرة على اختيار المرأة للزوج. |
There is no prohibition on subcontracting; it is not per se disadvantageous to the Agency. | UN | وليس هناك أي حظر على التعاقد من الباطن، وليست عملية ضارة في حد ذاتها بالوكالة. |
Divorce is acceptable and there is no prohibition against it, nor is social stigma or taboo attached. | UN | والطلاق مقبول ولا يوجد أي حظر ضده ولا يشكل وصمة اجتماعية أو عملا محرَّما. |
Members expressed some concern about that matter, referring especially to the fact that, in its report on article 8, the Government had indicated that there was no prohibition with regard to public service. | UN | وأعرب اﻷعضاء عن بعض القلق حيال هذه المسألة، مشيرين على الخصوص إلى كون الحكومة في تقريرها بشأن المادة ٨ قد ذكرت أنه لا يوجد أي حظر فيما يتعلق بالخدمة العامة. |
When studying the literature it is clear that the feasibility of any ban or restriction on products and packaging containing mercury will depend on what substitutes for mercury are available. | UN | يتضح من قراءة الأدبيات أن جدوى أي حظر أو فرض أي قيد على المنتجات ومعدات التغليف المحتوية على الزئبق ستتوقف على ماهية بدائل الزئبق المتوفرة. |
In addition, there is always the possibility that commercial routes might be found to one or other of the components of the mixture, thus avoiding any ban occasioned by listing C-PentaBDE. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك دائماً إمكانية إيجاد مسارات تجارية إلى واحد أو آخر من مكونات الخليط، وبذلك يتم تجنُّب أي حظر ينتج عن إدراج إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري. |
We also know that a ban without appropriate verification machinery is dangerous for the general balance of the treaty and its viability: banning simulations without having means of verification might imperil the entire proliferation system. | UN | ونعرف أيضا أن أي حظر بغير وجود آلية تحقق ملائمة، يهدد التوازن العام في المعاهدة ويهدد بقاءها: إن حظر وسائل المحاكاة دون وجود وسائل أخرى للتحقق، تعرض للحظر نظام عدم الانتشار برمته. |
There was no ban on publishing material concerning State secrets. | UN | ولا يفرض أي حظر على نشر مواد تتعلق بأسرار الدولة. |
(j) National legislation and practice should reflect the principle enunciated in article 3 of the Torture Convention, namely the prohibition on the return, expulsion or extradition of a person to another State " where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture " . | UN | )ي( يجب أن يعكس التشريع والممارسة الوطنيين المبدأ الذي تنص عليه المادة ٣ من اتفاقية التعذيب، أي حظر عودة، أو ترحيل أو تسليم شخص لدولة أخرى " إذا توافرت أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيكون في خطر التعرض للتعذيب " . |
Since October 2002, the agreement has twice been extended and no bans have been imposed on humanitarian flights. | UN | ومنذ تشرين الأول/أكتوبر 2002، تم تمديد الاتفاق مرتين ولم يفرض أي حظر على الرحلات الإنسانية. |
Bosnia and Herzegovina and its institutions do not impose any economic, commercial or financial embargoes against Cuba. | UN | ولا تفرض البوسنة والهرسك أو مؤسساتها أي حظر اقتصادي أو تجاري أو مالي على كوبا. |
No law, regulation or decree contains a prohibition in this respect. | UN | ولا يحتوي أي قانون أو قرار أو مرسوم على أي حظر في هذا الشأن. |
It also appears, from legislative provisions, that there are no prohibitions on the choice of employment between the sexes. | UN | ويبدو أيضاً، من الأحكام التشريعية، أنه لا يوجد أي حظر على أي من الجنسين في اختيار العمل. |
There is no explicit prohibition of corporal punishment in legislation. | UN | ولا يوجد أي حظر صريح للعقوبة البدنية في التشريعات. |