ويكيبيديا

    "أي حكم قانوني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Any legal provision
        
    • no legal provision
        
    • no provisions of law
        
    • no statutory provision
        
    • no legal provisions
        
    Any legal provision that restricts personal freedom, limits the exercise of a granted right or establishes procedural penalties shall be interpreted restrictively. UN وينبغي تقييد تفسير أي حكم قانوني يقيد الحرية الشخصية أو يحد من ممارسة حق مكفول أو ينص على عقوبات إجرائية.
    That reform also enshrined the pro-personae principle by virtue of which the interpretation of Any legal provision must at all times give priority to the individual. UN وكرس ذلك الإصلاح أيضا مبدأ تمثيل الذات وبموجبه يجب أن تعطي أولوية لذلك الشخص في جميع الأوقات عند تفسير أي حكم قانوني.
    Please indicate whether there is Any legal provision that specifically prohibits secret or unofficial detention. UN 14- يُرجى بيان ما إذا كان هناك أي حكم قانوني يحظر تحديداً الاحتجاز السري أو غير الرسمي.
    11. The Committee deplores the fact that no legal provision establishes the inadmissibility in courts of statements or confessions extracted under torture, except when such statements are made against a person accused of torture. UN 11- تأسف اللجنة لعدم وجود أي حكم قانوني يكرس عدم مقبولية التصريحات أو الاعترافات المنتزعة تحت وطأة التعذيب أمام المحاكم إلا إذا صدرت هذه التصريحات ضد شخص متهم بممارسة التعذيب.
    In the case of an unmarried woman who is of age, there are no provisions of law or regulations that prevent her from freely choosing her domicile or residence. UN وبخصوص العازبة الراشدة، فإنه لا يوجد أي حكم قانوني أو تنظيمي يمنعها من حرّية اختيار مكان سكنها أو إقامتها.
    Moreover, there is no statutory provision that would constitute an impediment to gainful activity for a married woman. UN ولا يوجد، أي حكم قانوني يمنع المرأة المتزوجة من العمل.
    In addition, a woman aggrieved by Any legal provision may also apply to the courts to seek a judicial review of that particular legislation on the grounds that it is ultra vires Article 12 of the Constitution on equality. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يجوز أيضا للمرأة التي يلحقها الحيف من أي حكم قانوني أن تلجأ إلى المحاكم طالبة إليها مراجعة ذلك التشريع بالذات باعتباره يتجاوز سلطة المادة 12 من الدستور بشأن المساواة.
    As to the question of whether there was Any legal provision giving the husband the right to prohibit his wife from engaging in certain occupations if they impinged upon her domestic tasks, the representative replied that the restriction had been reviewed. UN وفيما يتعلق بالسؤال عما اذا كان هناك أي حكم قانوني يعطي الزوج حق منع زوجته من العمل في مهن معينة إذا كانت تؤثر على مهامها المنزلية، أجابت الممثلة بأنه قد أعيد النظر في هذا التقييد.
    (c) Any legal provision enabling the age of conscription to be lowered in exceptional circumstances (e.g. state of emergency); UN (ج) أي حكم قانوني يسمح بتخفيض سن التجنيد في ظروف استثنائية (مثل حالة طوارئ)؛
    (c) Any legal provision enabling the age of conscription to be lowered in exceptional circumstances (e.g. state of emergency). UN (ج) أي حكم قانوني يسمح بتخفيض سن التجنيد في ظروف استثنائية (مثل حالة طوارئ).
    (c) Any legal provision enabling the age of conscription to be lowered in exceptional circumstances (e.g. state of emergency). UN (ج) أي حكم قانوني يسمح بتخفيض سن التجنيد في ظروف استثنائية (مثل حالة طوارئ).
    (c) Any legal provision enabling the age of conscription to be lowered in exceptional circumstances (e.g. state of emergency). UN (ج) أي حكم قانوني يسمح بتخفيض سن التجنيد في ظروف استثنائية (مثل حالة طوارئ).
    (c) Any legal provision enabling the age of conscription to be lowered in exceptional circumstances (e.g. state of emergency). UN (ج) أي حكم قانوني يسمح بتخفيض سن التجنيد في ظروف استثنائية (مثل حالة طوارئ).
    (c) Any legal provision enabling the age of conscription to be lowered in exceptional circumstances (e.g. state of emergency). UN (ج) أي حكم قانوني يسمح بتخفيض سن التجنيد في ظروف استثنائية (مثل حالة طوارئ).
    (c) Any legal provision enabling the age of conscription to be lowered in exceptional circumstances (e.g. state of emergency). UN (ج) أي حكم قانوني يسمح بتخفيض سن التجنيد في ظروف استثنائية (مثل حالة طوارئ).
    (c) Any legal provision enabling the age of conscription to be lowered in exceptional circumstances (e.g. state of emergency). UN (ج) أي حكم قانوني يسمح بتخفيض سن التجنيد في ظروف استثنائية (مثل حالة طوارئ).
    There was currently no legal provision for the removal from office of court presidents and deputy presidents. UN 32- ولا يوجد في الوقت الراهن أي حكم قانوني بشأن إقالة رؤساء المحاكم أو الرؤساء بالنيابة من مناصبهم.
    Unfortunately, there was no legal provision that could be invoked by the Costa Rica press to protect the confidentiality of sources of information. UN 37- ولا يوجد للأسف أي حكم قانوني يمكن أن تحتكم إليه الصحافة الكوستاريكية لحماية سرية مصادر المعلومات.
    However, there remains the problem of private schools: since there is no legal provision on this matter that applies to them, they may decide the future of a pregnant student as they choose. UN ومع ذلك، لا تزال هناك مشكلة المدارس الخاصة: فنظرا لعدم وجود أي حكم قانوني يطبق عليها في هذا الشأن، لها أن تقرر كما ترغب مستقبل الطالبة الحامل.
    In this connection, we may note that every unmarried woman who is of age is entirely free to choose her domicile or residence. There are no provisions of law to prevent her from doing so; her freedom in the matter is enshrined in the Constitution (the principle of freedom of movement within the national territory). UN وينبغي التذكير بخصوص هذه النقطة بأنه، فيما يتعلق بالعزباء الراشدة، لايوجد أي حكم قانوني أو تنظيمي يمنعها من أن تختار بحرية مكان سكنها أو إقامتها؛ وهذا حق دستوري راسخ (مبدأ حرية التنقل داخل حدود الإقليم الوطني).
    Moreover, there is no statutory provision that would prevent a married woman from working. UN ولا يوجد، أي حكم قانوني يمنع المرأة المتزوجة من العمل.
    1. Since the law on recruitment in Syria states that young persons must be 18 years old to volunteer for or be conscripted into military service, there are no legal provisions on this subject, as there is no need for them. UN 1. إن قانون التجنيد في سوريا يحدد سن الثامنة عشرة للشاب سواء كان متطوعاً أم يقوم بتنفيذ واجبه في الخدمة الإلزامية. ولذا لا يوجد أي حكم قانوني بهذا الخصوص لعدم الحاجة إليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد