ويكيبيديا

    "أي شخص يتصرف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • any person acting
        
    • any person who acts
        
    • anyone acting
        
    • other person acting
        
    The Committee emphasizes the urgent need to investigate all reported cases and prosecute military personnel, law enforcement officials or any person acting in an official capacity responsible for such acts. UN وتؤكد اللجنة على الحاجة الملحة للتحقيق في جميع الحالات المبلغ عنها وملاحقة موظفي الجيش وموظفي إعمال القوانين أو أي شخص يتصرف بصفة رسمية مسؤول عن هذه الأفعال.
    The Committee emphasizes the urgent need to investigate all reported cases and prosecute military personnel, law enforcement officials or any person acting in an official capacity responsible for such acts. UN وتؤكد اللجنة على الحاجة الملحة للتحقيق في جميع الحالات المبلغ عنها وملاحقة موظفي الجيش وموظفي إعمال القوانين أو أي شخص يتصرف بصفة رسمية مسؤول عن هذه الأفعال.
    No judicial action shall be brought against the Corporation by the Contracting States parties to this Agreement or by any person acting for them or upon whom their rights may devolve. UN ولا تُرفع أي دعوى قضائية ضد المؤسسة من جانب الدول المتعاقدة الأطراف في هذا الاتفاق ولا من جانب أي شخص يتصرف لمصلحة هذه الأطراف أو قد تؤول حقوقها إليه.
    This is an absolute prohibition and covers practically any person who acts contrary to the provision of this section. UN وهذا يمثل حظرا مطلقا ويشمل من الناحية العملية أي شخص يتصرف على خلاف الحكم الوارد في هذه الفقرة.
    By "anyone odd," do you mean anyone acting like an asshole? Open Subtitles شخص غريب , هل تقصد أي شخص يتصرف بحماقة ؟
    Concern was raised in one case at a broad Constitutional provision which covered any person acting on behalf or under authority of the Head of State and in another at pending legislative amendments that could undermine existing provisions on corruption-related offences and the independence of the anti-corruption body. UN وأُعرب في إحدى الحالات عن شواغل بشأن حكم دستوري واسع يشمل أي شخص يتصرف نيابة عن رئيس الدولة أو تحت إمرته، وفي حالة أخرى أُعرب عن شواغل بشأن التعديلات التشريعية المنتظرة التي يمكن أن تقوّض الأحكام الراهنة بشأن مكافحة الفساد واستقلال هيئة مكافحة الفساد.
    The Committee emphasizes the need to investigate and sanction all reported cases committed by law enforcement officials or any person acting in an official capacity. UN وتؤكد اللجنة على ضرورة التحقيق في جميع الحالات المبلَغ عنها المرتَكبة من قِبل موظفين مكلفين بإنفاذ القوانين أو أي شخص يتصرف بصفة رسمية والمعاقبة عليها.
    Furthermore, the article provides that a person shall not be treated in a discriminatory manner by any person acting by virtue of any written law or in the performance of the functions of any public office or any public authority. UN وإضافة إلى ذلك، تنص المادة المذكورة على ألا يعامل أي فرد بطريقة تمييزية من جانب أي شخص يتصرف بموجب أي قانون خطي أو عند أداء وظائف أي مكتب عمومي أو أية سلطة عمومية.
    The same article moreover provides that no person shall be treated in a discriminatory manner by any person acting by virtue of any written law or in the performance of the functions of any public office or any public authority. UN وتنص المادة ذاتها أيضاً على عدم معاملة أي شخص بطريقة تمييزية من جانب أي شخص يتصرف استناداً إلى أي قانون مدوّن أو في سياق أداء الوظائف التي يتطلبها أي منصب عام أو سلطة عامة.
    Pursuant to section 7 of the Iran Regulations, all Canadians and all persons and entities in Canada are prohibited from procuring from any person in Iran or any person acting on behalf of, at the direction of, or for the benefit of, Iran any of the items that appear in documents S/2006/814 and S/2006/815. UN عملا بالبند 7 من " قواعد إيران " ، يحظر على جميع الكنديين وجميع الأشخاص والكيانات الموجودين في كندا شراء أي من الأصناف التي ترد في الوثيقتين S/2006/814 و S/2006/815 من أي شخص موجود في إيران، أو أي شخص يتصرف نيابة عن إيران، أو بتوجيه منها، أو لفائدتها.
    The Committee emphasizes the urgent need to investigate and sanction all reported cases, committed by the military, lawenforcement officials or any person acting in an official capacity, in order to break the pervasive cycle of impunity of serious human rights violations. UN وتؤكد اللجنة على الحاجة الملحة إلى التحقيق في جميع الحالات المبلغ عنها المرتكبة من جانب رجال الجيش أو الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين أو أي شخص يتصرف بصفة رسمية، والمعاقبة عليها، بغية وقف تفشي الإفلات من العقاب في حالة الانتهاكات الخطرة لحقوق الإنسان.
    (c) any person acting on behalf of or at the direction of the suspect or entity referred to in paragraph (b) above. " UN (ج) أي شخص يتصرف باسم أو بناء على تعليمات المشتبه به أو الكيان المشار إليه في الفقرة الفرعية (ب) " .
    3. The Jordanian legislation currently in force, namely article 208 of the Penal Code, imposes punishments on perpetrating the crime of torture, inciting its exercise, or approval or acquiescence thereof by any official or any person acting in an official capacity. UN 3- وتعاقب القوانين الأردنية المعمول بها حالياً خاصة المادة 208 من قانون العقوبات على ارتكاب جريمة التعذيب أو التحريض على ممارستها أو الموافقة عليها أو السكوت عنها من قبل موظف رسمي أو أي شخص يتصرف بصفته الرسمية.
    Concern was raised in one case regarding a broad constitutional provision which covered any person acting on behalf or under the authority of the Head of State, and in another regarding pending legislative amendments that could undermine existing provisions on corruption-related offences and the independence of the anti-corruption body. UN وأُعرب في إحدى الحالات عن شواغل بشأن حكم دستوري فضفاض يشمل أي شخص يتصرف نيابة عن رئيس الدولة أو تحت سلطته، وفي حالة أخرى أُعرب عن شواغل بشأن تعديلات تشريعية مطروحة قد تقوِّض الأحكام السارية بشأن مكافحة الفساد واستقلالية هيئة مكافحة الفساد.
    Concern was raised in one case at a broad constitutional provision which covered any person acting on behalf or under authority of the Head of State and in another at pending legislative amendments that could undermine existing provisions on corruption-related offences and the independence of the anti-corruption body. UN وأُعرب في إحدى الحالات عن شواغل بشأن حكم دستوري فضفاض يشمل أي شخص يتصرف نيابة عن رئيس الدولة أو تحت إمرته، وفي حالة أخرى أُعرب عن شواغل بشأن تعديلات تشريعية مطروحة قد تقوِّض الأحكام السارية بشأن مكافحة الفساد واستقلالية هيئة مكافحة الفساد.
    “(2) Subject to the provisions of subsection (6) no person shall be treated in a discriminatory manner by any person acting by virtue of any unwritten law or in performance of the functions of a public officer or any authority. UN " )٢( بمقتضى أحكام البند الفرعي )٦(، لا يجوز معاملة اي شخص معاملة تمييزية من قبل أي شخص يتصرف بموجب أي قانون غير مكتوب أو في أدائه مهام موظف عام أو أية سلطة.
    (d) The Prosecutor's powers under the rules may be exercised by staff members of the Procuracy authorized by him or her, or by any person acting under his or her direction. UN )د( يجوز أن يمارس سلطات المدعي العام المنصوص عليها في اللائحة موظفو هيئة الادعاء الذين يأذن لهم بذلك هو، أو أي شخص يتصرف تحت إشرافه.
    (15) The Committee notes with concern that article 143 of the Chadian Criminal Code, which establishes that any person who acts on the orders of a hierarchical superior shall be exempt from punishment, is not in conformity with the obligations stemming from article 2, paragraph 3, of the Convention (art. 2). UN (15) تلاحظ اللجنة بقلق أن المادة 143 من القانون الجنائي التشادي التي تنص على أن أي شخص يتصرف بأمر من موظف أعلى مرتبة يُعفى من أي عقوبة هي مادة لا تتفق مع الالتزام الناشئ عن الفقرة 3 من المادة 2 من الاتفاقية (المادة 2).
    (15) The Committee notes with concern that article 143 of the Chadian Criminal Code, which establishes that any person who acts on the orders of a hierarchical superior shall be exempt from punishment, is not in conformity with the obligations stemming from article 2, paragraph 3, of the Convention (art. 2). UN (15) تلاحظ اللجنة بقلق أن المادة 143 من القانون الجنائي التشادي التي تنص على أن أي شخص يتصرف بأمر من موظف أعلى مرتبة يُعفى من أي عقوبة هي مادة لا تتفق مع الالتزام الناشئ عن الفقرة 3 من المادة 2 من الاتفاقية (المادة 2).
    The author conceded that neither he nor his wife, or anyone acting on their behalf, have ever raised these allegations before the State party authorities or courts, either before or after their departure from Azerbaijan. UN واعترف صاحب البلاغ بأن لا هو ولا زوجته ولا أي شخص يتصرف نيابة عنهما لم يطرح هذه الادعاءات على سلطات الدولة الطرف أو محاكمها، سواء قبل رحيلهما عن أذربيجان أو بعده.
    84. The Convention against Torture does not, however, define the concept of an " official " , a " public authority " or " other person acting in an official capacity " . UN 84 - غير أن اتفاقية مناهضة التعذيب لا تقدم أي تعريف لمفهوم " المسؤول " ، أو " السلطة العمومية " ، أو " أي شخص يتصرف بصفة رسمية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد