Body of principles for the protection of all persons under any form of detention or imprisonment, and | UN | مجموعة من المبادئ لحماية جميع الأشخاص تحت أي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن؛ |
Similarly, the United Nations Body of Principles for the Protection of All Persons under any form of detention or Imprisonment provide for the right of all detained persons to have access to a lawyer during pre-trial detention and investigation. | UN | وبالمثل تنص مجموعة مبادئ الأمم المتحدة لحماية جميع الأشخاص تحت أي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن على حق جميع الأشخاص المحتجزين في الاتصال بمحام أثناء الاحتجاز رهن المحاكمة والتحقيق. |
Attention may also be drawn to the body of principles for the protection of all persons under any form of detention or imprisonment, annexed to General Assembly resolution 43/173. | UN | 723 - ويجوز توجيه الاهتمام أيضا إلى مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص تحت أي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن، المرفقة بقرار الجمعية العامة 43/173. |
In addition to the Standard Minimum Rules and the Basic Principles for the Treatment of Prisoners, the General Assembly also adopted, in its resolution 43/173 of 9 December 1988, the Body of Principles for the Protection of All Persons under any form of detention or Imprisonment. | UN | وبالإضافة إلى القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، والمبادئ الأساسية لمعاملة السجناء، اعتمدت الجمعية العامة أيضا، في قرارها 43/173 المؤرخ في 9 كانون الأول/ديسمبر 1988، مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الرازحين تحت أي شكل من أشكال الاحتجاز أو الحبس في السجون. |
Security and law enforcement personnel should be instructed on the Code of Conduct for Law Enforcement Officials, the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, and the Body of Principles for the Protection of All Persons under any form of detention or Imprisonment, and these instruments should be translated into the relevant national languages. | UN | ويجب أن تدرﱠس لموظفي اﻷمن وموظفي إنفاذ القانون مدونة السلوك لموظفي إنفاذ القانون، والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، ومجموعة المبادئ الخاصة بحماية جميع اﻷشخاص تحت أي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن، ويجب أن تترجم جميع هذه الصكوك إلى اللغات الوطنية ذات الصلة. |
Security and law enforcement personnel should be instructed on the Code of Conduct for Law Enforcement Officials, the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, and the Body of Principles for the Protection of All Persons under any form of detention or Imprisonment, and these instruments should be translated into the relevant national languages. | UN | ويجب أن تدرﱠس لموظفي اﻷمن وموظفي إنفاذ القانون مدونة السلوك لموظفي إنفاذ القانون، والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، ومجموعة المبادئ الخاصة بحماية جميع اﻷشخاص تحت أي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن، ويجب أن تترجم جميع هذه الصكوك إلى اللغات الوطنية ذات الصلة. |
(h) " Deprivation of liberty " means any form of detention or imprisonment or the placement of a person in a public or private custodial setting, from which that person is not permitted to leave at will, by order of any judicial, administrative or other public authority; | UN | (ح) يعني تعبير ˮالتجريد من الحرية " أي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن، أو وضع الشخص في إطار احتجازي عام أو خاص لا يسمح له بمغادرته بملء إرادته، وذلك بناء على أمر تصدره أي سلطة قضائية أو إدارية أو سلطة عامة أخرى؛ |
17. According to the Body of Principles for the Protection of All Persons under any form of detention or Imprisonment, all persons under any form of detention or imprisonment shall be informed at the time of arrest in a language they understand of their rights and how to avail themselves of those rights. | UN | 17- ووفقاً لمجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن، يبلَغ جميع الأشخاص رهن أي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن عند إلقاء القبض عليهم، بلغة يفهمونها، بحقوقهم وبطريقة استخدام هذه الحقوق. |
- any form of detention or imprisonment and all measures affecting the human rights of a person under any form of detention or imprisonment shall be ordered by, or be subject to the effective control of, a judicial or other authority; | UN | - لا يتم أي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن ولا يُتخذ أي تدبير يمس حقوق الإنسان التي يتمتع بها أي شخص يتعرض لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن إلا إذا كان ذلك بأمر من سلطة قضائية أو سلطة أخرى أو كان خاضعا لرقابتها الفعلية. |
If she is not released after this date, her detention would evidently contravene applicable Myanmar law, irrespective of any application of the minimum international standards securing liberty of person, in particular those embodied in the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Civil and Political Rights and the Body of Principles for the Protection of All Persons under any form of detention or Imprisonment. | UN | وإذا لم يُفرج عنها بعد هذا التاريخ، فإن احتجازها يكون مخالفة واضحة للقانون المطبق في ميانمار، بغض النظر عن أي تطبيق للمعايير الدولية الدنيا التي تكفل حرية اﻷشخاص، وخاصة تلك المعايير المتضمنة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع اﻷشخاص الواقعين تحت أي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن. |
(h) " Deprivation of liberty " means any form of detention or imprisonment or the placement of a person in a public or private custodial setting, from which that person is not permitted to leave at will, by order of any judicial, administrative or other public authority; | UN | (ح) يعني تعبير " التجريد من الحرية " أي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن، أو وضع الشخص في إطار احتجازي عام أو خاص لا يسمح له بمغادرته بملء إرادته، وذلك بناء على أمر تصدره أي سلطة قضائية أو إدارية أو سلطة عامة أخرى؛ |
Principle 4 states that " any form of detention or imprisonment and all measures affecting the human rights of a person under any form of detention or imprisonment shall be ordered by, or be subject to the effective control of, a judicial or other authority " . | UN | وينص المبدأ 4 منها على ألا " يتم أي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن ولا يُتخذ أي تدبير يمس حقوق الإنسان التي يتمتع بها أي شخص يتعرض لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن إلا إذا كان ذلك بأمر من سلطة قضائية أو سلطة أخرى أو كان خاضعاً لرقابتها الفعلية " . |
(h) " Deprivation of liberty " means any form of detention or imprisonment or the placement of a person in a public or private custodial setting, from which that person is not permitted to leave at will, by order of any judicial, administrative or other public authority; | UN | (ح) يعني تعبير " التجريد من الحرية " أي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن، أو وضع الشخص في إطار احتجازي عام أو خاص لا يسمح له بمغادرته بملء إرادته، وذلك بناء على أمر تصدره أي سلطة قضائية أو إدارية أو سلطة عامة أخرى؛ |
(h) " Deprivation of liberty " means any form of detention or imprisonment or the placement of a person in a public or private custodial setting, from which that person is not permitted to leave at will, by order of any judicial, administrative or other public authority; | UN | (ح) يعني تعبير " التجريد من الحرية " أي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن، أو وضع الشخص في إطار احتجازي عام أو خاص لا يسمح له بمغادرته بملء إرادته، وذلك بناء على أمر تصدره أي سلطة قضائية أو إدارية أو سلطة عامة أخرى؛ |
The Havana Rules provide that deprivation of liberty means any form of detention or imprisonment or the placement of a person in a public or private custodial setting which that person is not permitted to leave at will by order of any judicial, administrative or other authority. | UN | ويرد في قواعد هافانا أن الحرمان من الحرية يعني أي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن، أو وضع الشخص في إطار احتجازي عام أو خاص لا يسمح له بمغادرته وفق إرادته، وذلك بناءً على أمر تصدره أي سلطة قضائية أو إدارية أو سلطة عامة أخرى(). |
The Body of Principles for the Protection of All Persons under any form of detention or Imprisonment (General Assembly 43/173 of 9 December 1988) reiterates that any form of detention or imprisonment shall be ordered by, or be subject to the effective control of a judicial or other authority. | UN | وتؤكد مجمـوعة المبادئ المتعلـقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن (قرار الجمعية العامة 43/173 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1988) على عدم حدوث أي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن إلا إذا كان بأمر من سلطة قضائية أو سلطة أخرى أو كان خاضعاً لرقابتها الفعلية. |
Principle 1 of the Body of Principles for the Protection of All Persons under any form of detention or Imprisonment states: " All persons under any form of detention or imprisonment shall be treated in a humane manner and with respect for the inherent dignity of the human person " . | UN | وينص المبدأ 1 من مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص تحت أي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن على أن: " يعامل جميع الأشخاص تحت أي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن بطريقة إنسانية وباحترام لكرامتهم الملازمة للإنسان " . |