Happy to be alive under any circumstances. Is that your point? | Open Subtitles | سعيد لكونك حي تحت أي ظروف هل هذة وجهة نظرك؟ |
All the parties should also ensure that no recruitment and use of children in armed conflict takes place under any circumstances. | UN | وينبغي أن تضمن جميع الأطراف عدم تجنيد واستخدام الأطفال في النزاع المسلح الجاري تحت أي ظروف. |
There should be a clearer and more effective mechanism for investigating allegations of torture under any circumstances. | UN | ومن الواجب أن تكون هناك آلية أكثر وضوحا وفعالية فيما يتصل بالتحقيق في عمليات التعذيب في ظل أي ظروف. |
Under what circumstances and for what purpose could the use or threat of use of the world's most destructive mass-terror weapons ever be justified? | UN | وتحت أي ظروف ولأي غرض يمكن تبرير استخدام أو التهديد باستخدام أكثر الأسلحة دمارا ذات الإرهاب الشامل في العالم؟ |
The Special Rapporteur further believes that the death penalty should under no circumstances be mandatory, regardless of the charges involved. | UN | وتعتقد المقررة الخاصة كذلك أن عقوبة الإعدام ينبغي ألا تكون إلزامية تحت أي ظروف مهما تكن التهم المطروحة. |
Equally, the court shall determine when and under what conditions the violence perpetrator is not provided a dwelling replacement. | UN | وبالمثل سوف تقرر المحكمة متى وفي ظل أي ظروف لا يتم توفير سكن بديل لمرتكب العنف. |
These cowardly attacks cannot be justified under any circumstances. | UN | وليس هناك ما يمكن أن يبرر تحت أي ظروف وقوع هذين الهجومين الوضيعين. |
These cowardly attacks cannot be justified under any circumstances. | UN | وليس هناك ما يمكن أن يبرر تحت أي ظروف وقوع هذين الهجومين الوضيعين. |
No other persons or members of groups should under any circumstances be involved in the conduct of such law enforcement activity. | UN | ولا يجوز لأي أشخاص أو أعضاء مجموعات آخرين المشاركة تحت أي ظروف في ممارسة أنشطة إنفاذ القوانين من هذا القبيل. |
A person discriminates against a woman in any circumstances relevant for the purposes of any provision of Part III or IV if - | UN | يمارس الشخص تمييزا ضد المرأة في أي ظروف ذات صلة بأغراض أي من أحكام الجزأين الثالث أو الرابع: |
It is difficult to imagine any circumstances in which such coercion could be justified. | UN | ومن الصعب تصور أي ظروف يمكن أن يكون فيها ما يبرر مثل هذا القسر. |
(iii) any circumstances of a nature similar to those mentioned above. | UN | ' ٣ ' أي ظروف ذات طابع مماثل لتلك المذكورة أعلاه. |
(vi) any circumstances of a nature similar to those mentioned above. | UN | ' ٦ ' أي ظروف ذات طابع مماثل لتلك المذكورة أعلاه. |
The right to be free from torture may not be subject to any limitation, anywhere, under any circumstances. | UN | ولا يجوز فرض أية حدود على الحق في عدم الخضوع للتعذيب في أي مكان وتحت أي ظروف كانت. |
Under what circumstances and for what purpose could the use or threat of use of the world's most destructive mass-terror weapons ever be justified? | UN | وتحت أي ظروف ولأي غرض يمكن تبرير استخدام أو التهديد باستخدام أكثر الأسلحة دمارا ذات الإرهاب الشامل في العالم؟ |
Under what circumstances and for what purpose could the use of the world's most destructive weapons of mass terror ever be justified? | UN | وتحت أي ظروف ولأي غرض يمكن تبرير استخدام أكثر الأسلحة دمارا ذات الإرهاب الشامل في العالم؟ |
A further issue that required thought was how, whether and under what circumstances a regional perspective should be built into the mechanism. | UN | 37- وهناك مسألة أخرى تستوجب التفكير، وهي مدى ضرورة إدراج المنظور الإقليمي في صلب الآلية وكيفية إدراجه وفي أي ظروف. |
Under Mexican legislation there are no circumstances that could lead a court not to punish the recruitment of members of terrorist groups. | UN | لا توجد، في ظل التشريعات المكسيكية، أي ظروف يمكن أن تحمل المحكمة على عدم المعاقبة على تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية. |
In no circumstances could a public security official invoke orders from a higher-ranking official as justification for having committed torture. | UN | ولا يمكن لمسؤول أمن عام أن يتذرع في ظلّ أي ظروف كانت بأوامر صادرة عن مسؤول أعلى رتبة منه كتبرير لارتكاب أفعال تعذيب. |
We'll see under what conditions it reengages with its environment. | Open Subtitles | سوف نرى تحت أي ظروف سوف يعيد التفاعل مع بيئته |
Cuba believes that the use of nuclear weapons is an illegal and completely immoral act and cannot be justified by any circumstance or security doctrine. | UN | وترى كوبا أن استخدام الأسلحة النووية عمل غير مشروع وغير أخلاقي تماما ولا يمكن أن تبرره أي ظروف أو مذاهب أمنية. |
Well, that depends on the circumstances. which circumstances are these? | Open Subtitles | هذا يعتمد على الظروف، أي ظروف قد تكون هذه؟ |
I help with any conditions our residents may have, especially our seniors. | Open Subtitles | أساعد مع أي ظروف السكان لدينا قد يكون، وخاصة كبار السن لدينا. |
The aim of the Government is to develop family policy so that it will secure the development of children in all circumstances. | UN | وتهدف الحكومة إلى وضع سياسة أسرية تكفل نماء الطفل في أي ظروف. |
(vi) Other circumstances which, although not enumerated above, by virtue of their nature are similar to those mentioned. | UN | ' ٦ ' أي ظروف لم تذكر ولكنها تعد بحكم ذات طابعها مماثلة لتلك المذكورة أعلاه. |