ويكيبيديا

    "أي ظروف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • any circumstances
        
    • what circumstances
        
    • no circumstances
        
    • what conditions
        
    • any circumstance
        
    • which circumstances
        
    • any conditions
        
    • all circumstances
        
    • circumstances which
        
    Happy to be alive under any circumstances. Is that your point? Open Subtitles سعيد لكونك حي تحت أي ظروف هل هذة وجهة نظرك؟
    All the parties should also ensure that no recruitment and use of children in armed conflict takes place under any circumstances. UN وينبغي أن تضمن جميع الأطراف عدم تجنيد واستخدام الأطفال في النزاع المسلح الجاري تحت أي ظروف.
    There should be a clearer and more effective mechanism for investigating allegations of torture under any circumstances. UN ومن الواجب أن تكون هناك آلية أكثر وضوحا وفعالية فيما يتصل بالتحقيق في عمليات التعذيب في ظل أي ظروف.
    Under what circumstances and for what purpose could the use or threat of use of the world's most destructive mass-terror weapons ever be justified? UN وتحت أي ظروف ولأي غرض يمكن تبرير استخدام أو التهديد باستخدام أكثر الأسلحة دمارا ذات الإرهاب الشامل في العالم؟
    The Special Rapporteur further believes that the death penalty should under no circumstances be mandatory, regardless of the charges involved. UN وتعتقد المقررة الخاصة كذلك أن عقوبة الإعدام ينبغي ألا تكون إلزامية تحت أي ظروف مهما تكن التهم المطروحة.
    Equally, the court shall determine when and under what conditions the violence perpetrator is not provided a dwelling replacement. UN وبالمثل سوف تقرر المحكمة متى وفي ظل أي ظروف لا يتم توفير سكن بديل لمرتكب العنف.
    These cowardly attacks cannot be justified under any circumstances. UN وليس هناك ما يمكن أن يبرر تحت أي ظروف وقوع هذين الهجومين الوضيعين.
    These cowardly attacks cannot be justified under any circumstances. UN وليس هناك ما يمكن أن يبرر تحت أي ظروف وقوع هذين الهجومين الوضيعين.
    No other persons or members of groups should under any circumstances be involved in the conduct of such law enforcement activity. UN ولا يجوز لأي أشخاص أو أعضاء مجموعات آخرين المشاركة تحت أي ظروف في ممارسة أنشطة إنفاذ القوانين من هذا القبيل.
    A person discriminates against a woman in any circumstances relevant for the purposes of any provision of Part III or IV if - UN يمارس الشخص تمييزا ضد المرأة في أي ظروف ذات صلة بأغراض أي من أحكام الجزأين الثالث أو الرابع:
    It is difficult to imagine any circumstances in which such coercion could be justified. UN ومن الصعب تصور أي ظروف يمكن أن يكون فيها ما يبرر مثل هذا القسر.
    (iii) any circumstances of a nature similar to those mentioned above. UN ' ٣ ' أي ظروف ذات طابع مماثل لتلك المذكورة أعلاه.
    (vi) any circumstances of a nature similar to those mentioned above. UN ' ٦ ' أي ظروف ذات طابع مماثل لتلك المذكورة أعلاه.
    The right to be free from torture may not be subject to any limitation, anywhere, under any circumstances. UN ولا يجوز فرض أية حدود على الحق في عدم الخضوع للتعذيب في أي مكان وتحت أي ظروف كانت.
    Under what circumstances and for what purpose could the use or threat of use of the world's most destructive mass-terror weapons ever be justified? UN وتحت أي ظروف ولأي غرض يمكن تبرير استخدام أو التهديد باستخدام أكثر الأسلحة دمارا ذات الإرهاب الشامل في العالم؟
    Under what circumstances and for what purpose could the use of the world's most destructive weapons of mass terror ever be justified? UN وتحت أي ظروف ولأي غرض يمكن تبرير استخدام أكثر الأسلحة دمارا ذات الإرهاب الشامل في العالم؟
    A further issue that required thought was how, whether and under what circumstances a regional perspective should be built into the mechanism. UN 37- وهناك مسألة أخرى تستوجب التفكير، وهي مدى ضرورة إدراج المنظور الإقليمي في صلب الآلية وكيفية إدراجه وفي أي ظروف.
    Under Mexican legislation there are no circumstances that could lead a court not to punish the recruitment of members of terrorist groups. UN لا توجد، في ظل التشريعات المكسيكية، أي ظروف يمكن أن تحمل المحكمة على عدم المعاقبة على تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية.
    In no circumstances could a public security official invoke orders from a higher-ranking official as justification for having committed torture. UN ولا يمكن لمسؤول أمن عام أن يتذرع في ظلّ أي ظروف كانت بأوامر صادرة عن مسؤول أعلى رتبة منه كتبرير لارتكاب أفعال تعذيب.
    We'll see under what conditions it reengages with its environment. Open Subtitles سوف نرى تحت أي ظروف سوف يعيد التفاعل مع بيئته
    Cuba believes that the use of nuclear weapons is an illegal and completely immoral act and cannot be justified by any circumstance or security doctrine. UN وترى كوبا أن استخدام الأسلحة النووية عمل غير مشروع وغير أخلاقي تماما ولا يمكن أن تبرره أي ظروف أو مذاهب أمنية.
    Well, that depends on the circumstances. which circumstances are these? Open Subtitles هذا يعتمد على الظروف، أي ظروف قد تكون هذه؟
    I help with any conditions our residents may have, especially our seniors. Open Subtitles أساعد مع أي ظروف السكان لدينا قد يكون، وخاصة كبار السن لدينا.
    The aim of the Government is to develop family policy so that it will secure the development of children in all circumstances. UN وتهدف الحكومة إلى وضع سياسة أسرية تكفل نماء الطفل في أي ظروف.
    (vi) Other circumstances which, although not enumerated above, by virtue of their nature are similar to those mentioned. UN ' ٦ ' أي ظروف لم تذكر ولكنها تعد بحكم ذات طابعها مماثلة لتلك المذكورة أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد