that is where everyone's efforts should be focused: on the real work of diplomacy being done in the region. | UN | ذلك ما ينبغي أن تركز عليه جهود الجميع، أي على العمل الدبلوماسي الحقيقي المبذول في المنطقة. |
But everyone knows that the Alliance is expanding to the west of the Russian Federation, that is to say thousands of kilometres away from Armenia. | UN | ولكن الجميع يعرف أن التحالف يتوسع غرب الاتحاد الروسي، أي على بعد آلاف الكيلومترات من أرمينيا. |
In effect, the world as a whole has become increasingly dependent on space activities, that is, on very vulnerable space objects. | UN | وبالتالي، أصبح العالم بأكمله معتمدا بصورة متزايدة على أنشطة الفضاء، أي على أجسام فضائية معرضة لأخطار شديدة. |
The Government's health policy concentrated on the most vulnerable groups of society, namely, mothers and children. | UN | وقال إن السياسة الصحية الحكومية تركز على المجموعات اﻷشد تضررا في المجتمع، أي على النساء واﻷطفال. |
There was need for a study that would focus on the demand side, namely, on those men who thought it was their right to use women as objects. | UN | وأضافت أن هناك حاجة إلى إجراء دراسة تركز على جانب الطلب، أي على هؤلاء الرجال الذين يرون أن من حقهم استخدام المرأة كشيء من الأشياء. |
In the absence of any other category for assessment, that is, at the level of output, work package or even activity level, the adopted targets would become the only reference against which performance could be assessed. | UN | وفي ظل انعدام فئات التقييم الأخرى، أي على مستوى النواتج أو مجموعات العمل أو حتى على مستوى النشاط، فإن الغايات المنشودة المعتمدة ستصبح المرجع الوحيد الذي يمكن الاستناد إليه من أجل تقييم الأداء. |
The Council must focus its efforts where our expertise lies, that is, on issues of peace and security. | UN | لا بد للمجلس من أن يركز جهوده على ما لدينا من دراية، أي على قضايا السلم والأمن. |
The impact on third parties, that is, on private individuals, of provisions of the Convention would also need to be addressed. | UN | كما يلزم تناول أثر أحكام الاتفاقية على اﻷطراف الثالثة، أي على اﻷفراد الخاصين. |
The measures proposed by this reform effort focus on the Organization itself, that is, on the United Nations Secretariat, programmes and funds. | UN | فيما بينها. والتدابير المقترحة في هذا الجهد اﻹصلاحي تركﱢز على المنظمة ذاتها، أي على اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وبرامجها وصناديقها. |
In this connection, we are not relying only on financial resources - that is, a massive influx of capital into our poor economies. | UN | وبهذا الصدد، نحن لا نعتمد فقط على الموارد المالية - أي على حدوث تدفق ضخم لرؤوس اﻷموال الى اقتصاداتنا الضعيفة. |
140. Often outputs and achievements have been measured only in terms of " delivery " , that is, project and programme expenditure. | UN | ١٤٠ - وغالبا ما تقاس النواتج واﻹنجازات من حيث " تحققها " أي على أساس نفقات المشاريع والبرامج. |
The rules on responsibility for damage that is based exclusively on objective circumstances, i.e. on wrongful conviction and wrongful deprivation of liberty, are provided for in the law. | UN | 149- وينص القانون على قواعد المسؤولية عن الضرر، وهي القواعد التي تتأسس حصراً على الظروف الموضوعية، أي على الإدانة الخاطئة والحرمان غير القانوني من الحرية. |
The provisions of this Act also apply to cohabitation on the basis of Article 3, that is, to the union between an unmarried woman and an unmarried man who have lived together for at least three years, or less if their union has resulted in a child. | UN | وتنطبق أحكام هذا القانون أيضا على التعايش على أساس المادة 3، أي على الارتباط بين امرأة غير متزوجة ورجل غير متزوج يعيشان معا لمدة ثلاث سنوات على الأقل، أو أقل من ذلك إذا نشأ عن ارتباطهما طفل. |
The convention would only apply prospectively, that is to arbitral proceedings commenced after the date when the convention entered into force. | UN | ولا تنطبق الاتفاقية إلا على ما يقع مستقبلاً، أي على إجراءات التحكيم التي تُستهل بعد التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ الاتفاقية. |
The AAC supports the report's new focus, that is to say, providing recommendations for consideration by the Executive Board to enable UNFPA to deliver on its mandate with enhanced efficiency and effectiveness. | UN | وتؤيد اللجنة الاستشارية التركيز الجديد للتقرير، أي على تقديم توصيات لكي ينظر فيها المجلس التنفيذي لتمكين الصندوق من الوفاء بولايته مع تعزيز الكفاءة والفعالية. |
This requirement applies equally to all parties to the agreements, namely, the United Nations and the agencies. | UN | ويسري هذا المطلب على جميع اﻷطراف في الاتفاقات أي على اﻷمم المتحدة والوكالات على قدم المساواة. |
That character depended both on the nature of the contract, namely its object and its form, and on its purpose. | UN | ويتوقف هذا الطابع على طبيعة العقد، أي على هدفه وشكله، وعلى غرضه أيضا. |
This requirement applies equally to all parties to the agreements, namely, the United Nations and the agencies. | UN | ويسري هذا المطلب على جميع اﻷطراف في الاتفاقات أي على اﻷمم المتحدة والوكالات على قدم المساواة. |
Furthermore, intercountry adoption should be considered in the light of article 21, namely, as a measure of last resort. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن ينظر إلى التبني في بلد آخر على ضوء المادة ١٢، أي على أنه تدبير لا يُلجأ إليه إلا إذا استعصى كل ما عداه. |
10. The subparagraph in question constitutes a reservation that directly affects a provision of the Covenant, namely article 26. | UN | 10- وتمثل الفقرة الفرعية المشار إليها تحفظاً له تأثير مباشر على أحد أحكام العهد، أي على المادة 26. |
10. The subparagraph in question constitutes a reservation that directly affects a provision of the Covenant, namely article 26. | UN | 10- وتمثل الفقرة الفرعية المشار إليها تحفظاً له تأثير مباشر على أحد أحكام العهد، أي على المادة 26. |