measures to avoid any elements in the preparation of training programs which can justify or encourage marriages at an early age. | UN | اتخاذ تدابير لتفادي أي عناصر في إعداد برامج التدريب يمكن أن تبرر الزواج في سن مبكرة أو تشجع عليه. |
The material before the Committee does not contain any elements to demonstrate that the court proceedings suffered from such defects. | UN | والمستندات المعروضة على اللجنة لا تتضمن أي عناصر تثبت أن إجراءات المحكمة شابتها عيوب من هذا القبيل. |
The claims mentioned in the criminal complaint against the alleged suspect could by no means substantiate the United States allegations against any elements or officials of the Government of the Islamic Republic of Iran. | UN | والادعاءات الواردة في الدعوى الجنائية ضد المشتبه فيه المزعوم لا تثبت إطلاقا مزاعم الولايات المتحدة بشأن تورط أي عناصر أو مسؤولين في حكومة جمهورية إيران الإسلامية. |
The Committee might also consider which elements of article 14 might be non-derogable. | UN | وربما تنظر اللجنة في أي عناصر المادة 14 يمكن أن يكون مما لا يجوز عدم التقيد به أو الخروج عنه. |
According to the source, despite all of the constitutional and legal violations and procedural irregularities committed, there are no elements establishing Mr. Cedeño's guilt. | UN | ووفقاً لما ذكره المصْدر، فعلى الرغم من كل ما ارتُكب من انتهاكات للأحكام الدستورية والقانونية ومخالفات إجرائية، فإنه لا توجد أي عناصر تثبت أن السيد سيدينيو مذنب. |
The material before the Committee does not contain enough elements to demonstrate that the court proceedings suffered from such defects. | UN | والمستندات المعروضة على اللجنة لا تتضمن أي عناصر تثبت أن إجراءات المحكمة شابتها عيوب من هذا القبيل. |
The author then appealed in cassation, but on 3 April 2007, the criminal division of the court of cassation dismissed her application on the grounds that it included no point of law on which it could be admitted. | UN | وقدمت صاحبة البلاغ بعد ذلك طعناً بالنقض. وفي 3 نيسان/أبريل 2007، رفضت الدائرة الجنائية التابعة لمحكمة النقض طعنها لخلوه من أي عناصر قانونية تسمح بقبوله. |
Without compromising any elements in our cultures bearing no resemblance to those of others, this convergence is what will allow us to derive what is universally applicable and to use it for the common benefit of humankind. | UN | وبدون التنازل عن أي عناصر من ثقافتنا لا تشبه عناصر الثقافات الآخرين، سيتيح لنا هذا التلاقي استخلاص ما ينطبق عالمياً واستخدامه لمصلحة البشرية المشتركة. |
48. Article 6 on State responsibility does not provide any elements in order to identify when a certain organ is placed at the " disposal " of another State. | UN | 48 - ولا تقدم المادة 6 المعنية بمسؤولية الدول أي عناصر من أجل تحديد متى يوضع جهاز معين تحت " تصرف " دولة أخرى. |
46. The representative of Cuba urged that any elements in the draft optional protocol that would incite States to abstain from supporting the draft should be avoided. | UN | ٦٤ - وحثت ممثلة كوبا على تلافي أي عناصر في مشروع البروتوكول الاختياري قد تدفع الدول إلى الامتناع عن تأييد المشروع. |
17. Mr. Elsayed (Egypt) said that, as legislators, the members of the Commission should include any elements that would make for greater clarity and precision. | UN | 17- السيد السيد (مصر): قال إن أعضاء اللجنة، بوصفهم مشرعين ينبغي أن يُدرجوا أي عناصر تُزيد من التوضيح والدقة. |
Researchers, scholarly institutions and museums shall provide to indigenous peoples comprehensive inventories of the elements of their cultural heritage which such institutions may have in their custody, including any elements loaned to other institutions, and describe the manner in which each element was acquired. | UN | 31- ويجب على الباحثين، والمؤسسات العلمية، والمتاحف تزويد الشعوب الأصلية بقوائم جرد شاملة لعناصر تراثها الثقافي الموجودة لدى هذه الجهات، بما في ذلك أي عناصر تكون قد أُعيرت لمؤسسات أخرى، مع وصف طريقة حيازة كل عنصر من تلك العناصر. |
It is not for the Commission to propose or to conduct negotiations between the parties for modification of the delimitation decision, nor is it for the Commission to suggest any elements of such a dialogue between the parties, as, for example, an understanding that any adjustment of the delimited boundary in favour of one side should be accompanied by a compensatory adjustment in favour of the other. | UN | وليس للجنة أن تقتـــرح أو أن تجري أي مفاوضات بين الطرفين لتعديل قرار تعيين الحدود وليس لها أن تقترح أي عناصر لإجراء حوار بين الطرفين بشأن مواضيع من قبيل التفاهم على أن أي تعديل للحدود المعينة لصالح طرف ينبغي أن يقترن بتعديل تعويضي لصالح الطرف الآخر. |
The previous assessment did not contain any elements mandated by legislature; all three -- objectives, assessment criteria and major benefits realized -- were prepared with the guidance of the medium-term plan and the best common judgement of OIOS and the reporting entity. | UN | فالتقييم السابق لم يحتو على أي عناصر أُذن بها بتشريعات؛ فالعناصر الثلاثة كلها - الأهداف، ومعايير التقييم، والفوائد الرئيسية المتحققة - تم إعدادها بتوجيه من الخطة المتوسطة الأجل وأفضل اجتهاد لمكتب خدمات الرقابة الداخلية والكيان المقدم للتقرير. |
The Committee notes that the State party has not provided any reasons why the fundamental rights case could not have been disposed of more expeditiously, or why the indictments against the police officers have not been lodged for almost eight years, nor has it claimed the existence of any elements of the case which might have complicated the investigation or the judicial determination of the case for such a long period. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي سبب يفسر عدم البت في قضية الحقوق الأساسية بشكل أسرع، أو عدم توجيه لوائح اتهام ضد أفراد الشرطة لمدة تقارب ثماني سنوات، وتلاحظ أيضاً أنها لم تدَّعِ وجود أي عناصر في القضية يحتمل أن تكون قد عقّدت التحقيق أو البت القضائي في القضية لمدة طويلة كهذه. |
The Committee notes that the State party has not provided any reasons why the fundamental rights case could not have been disposed of more expeditiously, or why the indictments against the police officers have not been lodged for almost eight years, nor has it claimed the existence of any elements of the case which might have complicated the investigation or the judicial determination of the case for such a long period. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي سبب يفسر عدم البت في قضية الحقوق الأساسية بشكل أسرع، أو عدم توجيه لوائح اتهام ضد أفراد الشرطة لمدة تقارب ثماني سنوات، وتلاحظ أيضاً أنها لم تدَّعِ وجود أي عناصر في القضية يحتمل أن تكون قد عقّدت التحقيق أو البت القضائي في القضية لمدة طويلة كهذه. |
The Committee also noted that the State party had not provided any reasons why the fundamental rights case could not have been disposed of more expeditiously, or why the indictments against the police officers had not been lodged, nor had it claimed the existence of any elements of the case which might have complicated the investigation or the judicial determination of the case for such a long period. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تقدم أي أسباب تفسر لماذا لم يمكن البت في قضية الحقوق الأساسية بشكل أسرع، أو لماذا لم توجَّه لوائح اتهام ضد عناصر الشرطة، كما أنها لم تدَّعِ وجود أي عناصر في القضية ربما تكون قد عقّدت التحقيق أو عرقلت فصل القضاء في القضية تلك المدة الطويلة. |
It was thus important to ascertain which elements of the code, if any, were inimical to the interests of the rapporteurs, and the Office of Legal Affairs should be contacted with a view to correcting any such elements. | UN | ومن ثم قال إن من المهم التحقق من عناصر المدونة، الضارة بمصالح المقررين، إن كانت هناك عناصر، وأنه ينبغي الاتصال بمكتب الشؤون القانونية بقصد تصويب أي عناصر من هذا القبيل. |
(ii) make clear which elements of the activity are included (related only to traffic rights, but to be defined more precisely as a consequence of the work done on the definition of the sector); | UN | `2` وتوضيح أي عناصر النشاط تمّ إدراجها (المتصلة بحقوق حركة النقل الجوي فقط ولكن يتوجب تحديدها بشكل أدق نتيجة للعمل الذي يتم إنجازه بصدد تعريف القطاع)؛ |
Moreover, draft resolution A/63/L.2 before us contains no elements of a political or controversial nature. | UN | علاوة على ذلك، لا يتضمن مشروع القرار A/63/L.2 المعروض علينا أي عناصر ذات طابع سياسي أو جدلي. |
The material before the Committee does not contain enough elements to demonstrate that the court proceedings suffered from such defects. | UN | والمواد المعروضة على اللجنة لا تتضمن أي عناصر تثبت أن إجراءات المحكمة شابتها عيوب من هذا القبيل. |
The author then appealed in cassation, but on 3 April 2007, the criminal division of the court of cassation dismissed her application on the grounds that it included no point of law on which it could be admitted. | UN | وقدمت صاحبة البلاغ بعد ذلك طعناً بالنقض. وفي 3 نيسان/أبريل 2007، رفضت الدائرة الجنائية التابعة لمحكمة النقض طعنها لخلوه من أي عناصر قانونية تسمح بقبوله. |
It was also agreed that the Joint Integrated Units deployed in Abyei would not include any of the elements who were involved in the clashes of 2008 or who may have a conflict of interest regarding the Abyei dispute. | UN | واتفق أيضا على ألا تشمل الوحدات المتكاملة المشتركة التي تُنشر في أبيي أيا من العناصر التي كانت ضالعة في اشتباكات عام 2008، أو أي عناصر قد تتنازعها مصالح متضاربة في ما يتعلّق بالنـزاع على أبيي. |