It merely proves that no amount of evidence will convince you. | Open Subtitles | إنه يثبت ببساطة أن أي قدر من الأدلة لن يقنعكم |
no amount of additional talks, whatever the format, will overcome this impasse. | UN | ولن يؤدي أي قدر من المحادثات الإضافية، مهما كان شكلها، إلى الخروج من هذا المأزق. |
Without a commitment to these two elements, no amount of aid or debt relief will bring us closer to our intended goal. | UN | ودون الالتزام بهذين العنصرين، فلن تقربنا أي كمية من المساعدة أو أي قدر من تخفيف عبء الديون من تحقيق هدفنا المنشود. |
The Inuit do not have any measure of control over or direct participation in such initiatives. | UN | وليس لشعب الإنويت أدنى قدر من السيطرة على تلك المبادرات أو أي قدر من المشاركة فيها. |
For us, there never was nor can there ever be any degree of acceptable terrorism or of leniency towards it. | UN | فبالنسبة إلينا،لم نتقبل ولن نتقبل أبدا أي قدر من الإرهاب أو التساهل حياله. |
These are truths that no amount of diplomatic subterfuge and lying can camouflage. | UN | تلك حقائق لا يمكن أن يحجبها أي قدر من الذرائع الدبلوماسية والكذب. |
no amount of posturing by Eritrea will make Ethiopia deviate from this fundamental principle. | UN | ولن يستطيع أي قدر من التمثيل الإريتري أن يجعل إثيوبيا تحيد عن هذا المبدأ الأساسي. |
no amount of additional talks, whatever the format, will overcome this impasse. | UN | ولن يؤدي أي قدر من المحادثات الإضافية، مهما كان شكلها، إلى التغلب على هذا المأزق. |
Here I must add that without good governance no amount of money will deliver results on the Millennium Development Goals. | UN | وهنا يجب أن أضيف أنه بدون حكم صالح لن يحقق أي قدر من المال نتائج بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
But no amount of theatrical Palestinian rhetoric can obscure the fact that Palestinian civilians were put in danger, and remain in danger today, precisely because that is where Palestinian terrorists want them to be. | UN | ولكن لا يستطيع أي قدر من الخطابة الفلسطينية المسرحية أن يخفي حقيقة أن المدنيين الفلسطينيين وُضعوا في خطر ويظلون اليوم في خطر لأن الإرهابيين الفلسطينيين يريدون بالتأكيد أن يضعوهم في خطر. |
Nevertheless, no amount of political commitment will suffice unless the funding gap to implement the Agenda for Change is filled. | UN | إلاّ أن أي قدر من الالتزام السياسي لن يكون كافيا ما لم تسد الفجوة في التمويل اللازم لتنفيذ برنامج التغيير. |
no amount of reasoning and persuasion has thus far succeeded in drawing the political leaders in Burundi away from a path of mutual annihilation and to the path of accommodation and reconciliation. | UN | ولم يتمكن أي قدر من المنطق والاقناع حتى اﻵن من تحقيق النجاح في رد الزعماء السياسيين في بوروندي عن طريق اﻹفناء المتبادل، وحملهم على السير على طريق التراخي والمصالحة. |
Without appropriate national policies, no amount of assistance, bilateral or multilateral, will lead to sustained growth. | UN | فما لم توجد سياسات وطنية ملائمة، لن يؤدي أي قدر من المساعدة، سواء كانت ثنائية أو متعددة اﻷطراف إلى نمو متواصل. |
no amount of feeling guilty can change that. | Open Subtitles | ولا أي قدر من الشعور بالذنب يمكنه تغيير ذلك |
no amount of money in the world, no amount of privilege, can make you exempt. | Open Subtitles | أي مبلغ من المال في العالم، و أي قدر من الامتيازات، يمكن أن تجعلك معفاة. |
And now there's no amount of ice cream that will make me feel full, so this should work. | Open Subtitles | والآن هناك أي قدر من الآيس كريم من شأنها أن تجعل لي الشعور بالشبع، لذلك ينبغي لهذا العمل. |
If I'd produced this at the trial, no amount of sophistry would have saved you. | Open Subtitles | إذا كنت أنتجت هذا في المحاكمة، فإن أي قدر من سفسطة قد خلصك. |
A wheelchair that has become too small limits the ability of a young person to leave the house to attend school, work or establish any measure of autonomy. | UN | كما أن كرسيا متحركا قد صغُر على صاحبه يحدُّ من قدرة الشاب على مغادرة المنزل للذهاب إلى المدرسة، أو العمل أو تحقيق أي قدر من الاستقلالية. |
At present, however, the Agency cannot provide any measure of assurance regarding Iraq’s compliance with its obligation under those resolutions. | UN | بيــد أن الوكالة لا يمكنها في الوقت الحالي تقديم أي قدر من التأكيد فيما يتعلق بامتثال العراق لالتزامه بموجب تلك القرارات. |
At one time it was thought that the atmosphere, the seas and the land surface of the planet were vast enough to absorb any degree of pollution and yet rehabilitate themselves. | UN | فقد كان يعتقد في وقت من اﻷوقات أن الغلاف الجوي والبحار وسطح اﻷرض تغطي مساحات شاسعة تكفي لامتصاص أي قدر من التلوث وتستطيع رغم ذلك إصلاح نفسها بنفسها من جديد. |
In the wider aspect, we believe that no amount of force and no measure of peace-keeping can sustain peace and security without attention to the root causes. | UN | وفي السياق اﻷوسع، نعتقد أنه من غير الممكن أن يؤدي أي قدر من القوة وأي تدبير لحفظ السلام إلى استدامة السلم واﻷمن مالم يكرس الاهتمام الواجب لﻷسباب الجذرية للصراعات. |
What fate awaits Asoka's child? | Open Subtitles | أي قدر ينتظر طفل اسوكا؟ |