That country would oppose any attempt to invoke the Declaration for that purpose. | UN | وقال إن كوبا سوف تعارض أي محاولة ترمي إلى التذرع باﻹعلان. |
It would also be a lever to curb any attempt to violate the international norms and regulations pertaining to disarmament and nonnuclear proliferation. | UN | كما أنه يشكل أداة ضغط لردع أي محاولة ترمي إلى انتهاك المعايير والنظم الدولية الخاصة بنزع السلاح وبعدم انتشار الأسلحة النووية. |
The Movement condemned any attempt to destabilize the democratic and constitutional order in any of its member States. | UN | وأضاف أن الحركة تدين أي محاولة ترمي إلى زعزعة النظام الديمقراطي والدستوري في أي دولة عضو من أعضائها. |
(d) an attempt to commit any of these acts and complicity or participation in any of these acts; and | UN | (د) أي محاولة ترمي إلى ارتكاب أيّ من هذه الأفعال أو التواطؤ أو الاشتراك في أي منها؛ |
(d) an attempt to commit any of these acts and complicity or participation in any of these acts; | UN | (د) أي محاولة ترمي إلى ارتكاب أي من هذه الأفعال والتواطؤ أو المشاركة في أي منها؛ |
The Movement condemned any attempt to destabilize the democratic and constitutional order in any its member States. | UN | وأضاف أن الحركة تدين أي محاولة ترمي إلى زعزعة النظام الديمقراطي والدستوري في أي دولة عضو في حركة عدم الانحياز. |
The Movement condemned any attempt to destabilize the democratic and constitutional order in any State member of the Movement. | UN | وقال إن الحركة تدين أي محاولة ترمي إلى زعزعة النظام الديمقراطي والدستوري في أي دولة عضو في حركة عدم الانحياز. |
In that regard, the mission of the Working Group was, more than ever, vital, and any attempt to politicize the issue, or complacency, would undermine its mandate and threaten the implementation of the right to development. | UN | ومهمة الفريق العامل هي من هذا المنطلق أكثر أهمية من أي وقت مضى، ومن شأن أي محاولة ترمي إلى تسييس المسألة أو التهاون بها تقويض ولاية الفريق العامل وتهديد إعمال الحق في التنمية. |
They reject in the strongest terms any attempt to turn Libya into a NATO or Security Council protectorate. | UN | يرفضون بأقوى العبارات أي محاولة ترمي إلى تحويل ليبيا إلى محمية خاضعة لحلف شمال الأطلسي أو لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Similarly, one cannot take the Greek Cypriot side seriously when it proposes confidence-building measures in the island while at the same time it continues to block, with all means at its disposal, any attempt aimed at lifting the isolations. | UN | وبالمثل يتعذر أخذ الجانب القبرصي اليوناني على محمل الجد عندما يقترح تدابير لبناء الثقة في الجزيرة بينما يواصل في الوقت ذاته تسخير كل ما لديه من وسائل لوقف أي محاولة ترمي إلى رفع العزلة. |
4. any attempt aimed at the partial or total disruption of the national unity and the territorial integrity of a country is incompatible with the purposes and principles of the Charter. | UN | 4 - ويرى المشاركون أن أي محاولة ترمي إلى النيل جزئيا أو كليا من الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لبلد ما إنما هي أمر يتعارض مع مقاصد الميثاق ومبادئه. |
4. any attempt aimed at the partial or total disruption of the national unity and the territorial integrity of a country is incompatible with the purposes and principles of the Charter. | UN | 4 - ويرى المشاركون أن أي محاولة ترمي إلى النيل جزئيا أو كليا من الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لبلد ما إنما هي أمر يتعارض مع مقاصد الميثاق ومبادئه. |
In our resolve to achieve a satisfactory solution to the question of the reform of the Security Council, it is worth mentioning from the outset that any attempt aimed at tackling the issue should be considered within the provisions of the Charter. | UN | وفي تصميمنا على التوصل إلى حل مرض لمسألة إصلاح مجلس اﻷمن، يجدر بنا أن نذكر من البداية أن أي محاولة ترمي إلى معالجة المسألة ينبغي بحثها في إطار أحكام الميثاق. |
That element ought to be protected against any attempt to destroy the balance by evading the obligation to resort to arbitration by means of a reservation while accepting the conventional licence to engage in countermeasures. | UN | وينبغي حماية هذا العنصر من أي محاولة ترمي إلى تقويض التوازن عن طريق تجنب الالتزام باللجوء إلى التحكيم، وذلك بإبداء تحفظ مع قبول الترخيص الاتفاقي باتخاذ تدابير مضادة. |
That element ought to be protected against any attempt to destroy the balance by evading the obligation to resort to arbitration by means of a reservation while accepting the conventional licence to engage in countermeasures. | UN | وينبغي حماية هذا العنصر من أي محاولة ترمي إلى إفساد التوازن عن طريق تجنب الالتزام باللجوء إلى التحكيم بواسطة إبداء تحفظ مع قبول ترخيص الاتفاقيات باللجوء إلى التدابير المضادة. |
At the same time, ASEAN emphasized the need to address the root causes of terrorism and rejected any attempt to associate it with any race, religion, nationality or ethnic group. | UN | وتشدد الرابطة في الوقت نفسه على ضرورة التصدي للأسباب الجذرية للإرهاب، وترفض أي محاولة ترمي إلى أن ينسب الإرهاب لأي جنس بعينه أو ديانة أو جنسية أو مجموعة إثنيـة معينة. |
" The Security Council condemns any attempt aimed at undermining the unity and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo. | UN | " ويدين مجلس الأمن أي محاولة ترمي إلى تقويض وحدة جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامتها الإقليمية. |
2. Subject to the provisions of a State Party's national law, the same shall apply to an attempt to commit any of these acts and to complicity or participation in any of these acts. | UN | 2 - رهناً بأحكام القانون الوطني للدولة الطرف، ينطبق الشيء نفسه على أي محاولة ترمي إلى ارتكاب أي من هذه الأفعال أو التواطؤ أو المشاركة في أي منها. |
" 2. Subject to the provisions of a State Party's national law, the same shall apply to an attempt to commit any of these acts and to complicity or participation in any of these acts. | UN | " 2 - رهناً بأحكام القانون الوطني للدولة الطرف، ينطبق الشيء نفسه على أي محاولة ترمي إلى ارتكاب أي من هذه الأفعال أو التواطؤ أو المشاركة في أي منها. |
2. Subject to the provisions of a State Party's national law, the same shall apply to an attempt to commit any of these acts and to complicity or participation in any of these acts. | UN | 2- رهناً بأحكام القانون الوطني للدولة الطرف، ينطبق الشيء نفسه على أي محاولة ترمي إلى ارتكاب أي من هذه الأفعال أو التواطؤ أو المشاركة في أي منها. |