ويكيبيديا

    "أي محاولة لإعادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • any attempt to
        
    Any excuse not to honour those commitments or any attempt to rewrite them is simply unacceptable. UN وأي ذريعة لعدم الوفاء بتلك الالتزامات أو أي محاولة لإعادة صياغتها أمر غير مقبول.
    any attempt to redefine that immunity could therefore lead to confusion, insecurity and legal anarchy. UN ولذلك قد تؤدي أي محاولة لإعادة تعريفه إلى التشوش، وعدم الأمن والفوضى القانونية.
    It would not, therefore, assent to any attempt to have it rewrite its law. UN لذلك فإنها لا تقبل أي محاولة لإعادة صياغة قانونها.
    My country opposes any attempt to reinterpret that text in a way that diminishes that right, or restricts it in a selective way. UN وتعارض بلادي أي محاولة لإعادة تفسير النصوص بشكل ينتقص من هذا الحق أو يقيد استخدامه بشكل انتقائي.
    any attempt to redefine that immunity could therefore lead to confusion, insecurity and legal anarchy. UN ولـــذا فـــإن أي محاولة لإعادة تعريف تلك الحصانة قد تؤدي إلـــى الإرباك، وانعدام الأمن، والفوضى القانونية.
    Indeed, any attempt to reopen the matter would constitute a violation of the Charter. UN بل إن أي محاولة لإعادة إثارة هذه المسألة ستشكل انتهاكا للميثاق.
    It should also undertake full reconsideration of the reasons for and the effects of removing the author to Iraq on his family life, prior to any attempt to return the author to his country of origin. UN وينبغي لها أيضاً أن تُعيد النظر كلياً في الأسباب التي دعت إلى طرح صاحب البلاغ إلى العراق وأثر ذلك على أسرته، قبل أي محاولة لإعادة صاحب البلاغ إلى بلده الأصلي.
    Article IV was specifically crafted to preclude any attempt to reinterpret the NPT so as to inhibit a country's right to peaceful nuclear technologies - so long as the technology is not used to produce nuclear weapons. UN وقد صممت المادة الرابعة لغاية محددة هي استبعاد أي محاولة لإعادة تفسير المعاهدة بحيث تجبّ حق أي بلد في التكنولوجيات النووية السلمية، ما دامت التكنولوجيا لا تستخدم لإنتاج أسلحة نووية.
    any attempt to redefine the Treaty's delicate balance of rights and obligations, to challenge its usefulness or relevance or even to cast doubt on States' rights to technological development risked undermining the system it had established. UN وإن أي محاولة لإعادة تعريف التوازن الدقيق للمعاهدة بين الحقوق والالتزامات، وإن أي تحد لفائدتها وصلتها بالواقع أو حتى التشكيك في حق الدول في التطوير التكنولوجي من شأنه أن يقوض النظام الذي وضعته المعاهدة.
    any attempt to reopen the discussion on specific subtle issues would prolong the negotiations and prevent the Commission from finalizing the instruments on the draft Rules of Procedure and Evidence and the Elements of Crimes within the scheduled time limit. UN وإن من شأن أي محاولة لإعادة فتح المناقشة بشأن مسائل دقيقة معينة أن تُطيل أمد المفاوضات وأن تحول بين اللجنة وبين إتمام الصكين المتعلقين بمشروعي القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وأركان الجرائم ضمن الأجل الزمني المقرر.
    any attempt to redefine the Treaty's delicate balance of rights and obligations, to challenge its usefulness or relevance or even to cast doubt on States' rights to technological development risked undermining the system it had established. UN وإن أي محاولة لإعادة تعريف التوازن الدقيق للمعاهدة بين الحقوق والالتزامات، وإن أي تحد لفائدتها وصلتها بالواقع أو حتى التشكيك في حق الدول في التطوير التكنولوجي من شأنه أن يقوض النظام الذي وضعته المعاهدة.
    7. Based on the foregoing, he stressed that States parties had the fundamental, inalienable right to possess and develop nuclear technologies for peaceful purposes, and that any attempt to reinterpret the provisions of the Treaty that granted that right was unacceptable. UN 7 - واستنادا إلى ما سبق، أكد على الحق الأصيل غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في امتلاك وتطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، وعدم قبول أي محاولة لإعادة تفسير أحكام المعاهدة التي تمنح ذلك الحق.
    7. Based on the foregoing, he stressed that States parties had the fundamental, inalienable right to possess and develop nuclear technologies for peaceful purposes, and that any attempt to reinterpret the provisions of the Treaty that granted that right was unacceptable. UN 7 - واستنادا إلى ما سبق، أكد على الحق الأصيل غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في امتلاك وتطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، وعدم قبول أي محاولة لإعادة تفسير أحكام المعاهدة التي تمنح ذلك الحق.
    The Board is aware from previous examinations of major ERP- and information technology-enabled business transformation projects that once the system is in place any attempt to redesign process or to retrofit it will be very costly. UN ويدرك المجلس، بناء على الدراسات السابقة التي أجريت بشأن المشاريع الكبرى لتحويل أساليب تصريف الأعمال المتعلقة بتخطيط موارد المؤسسة وتكنولوجيا المعلومات، أنه إذا بدء تشغيل النظام، فإن أي محاولة لإعادة تصميم العمليات ومواءمة النظام بشكل رجعي تكون جد مكلّفة.
    37. The Group rejected any attempt to reinterpret the rights and obligations under the Treaty in a manner that was inconsistent with its object and purpose, as well as any conditionalities beyond the Treaty's provisions. UN 37 - وأكد أن المجموعة ترفض أي محاولة لإعادة تفسير الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة بطريقة تتعارض مع موضوعها والغرض منها، فضلا عن أي شروط تتجاوز أحكام المعاهدة.
    They are often raped in front of their parents and husbands in order to wreck any attempt to rebuild the family. UN وغالباً ما يُغتصبن أمام آبائهن وأزواجهن للقضاء على أي محاولة لإعادة جمع شمل الأسرة(13).
    For this reason, we stress that any attempt to redefine the delicate balance of the rights and obligations contained in the NPT can result in undermining the system that the Treaty has established -- a system which relies on general acceptance. UN ولهذا السبب، نشدد على أن أي محاولة لإعادة تحديد التوازن الدقيق بين الحقوق والالتزامات الواردة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قد تؤدي إلى تقويض النظام الذي أنشأته المعاهدة - وهو نظام يقوم على القبول العام.
    56. Regarding the balance of roles and duties between the General Assembly and the Security Council in the selection and appointment of the Secretary-General, one delegation stated that, while it was ready to study ways to optimize existing procedures and was supportive of reasonable and realistic proposals, it objected in principle to any attempt to redistribute the duties and responsibilities of the Charter bodies in favour of the Assembly. UN 56 - وفيما يتعلق بالتوازن بين الأدوار والواجبات التي تضطلع بها الجمعية العامة ومجلس الأمن في عملية اختيار الأمين العام وتعيينه، قال أحد الوفود إنه مستعد لدراسة السبل الكفيلة بتحسين الإجراءات القائمة ودعم المقترحات المعقولة والواقعية، ولكنه يعارض من حيث المبدأ أي محاولة لإعادة توزيع واجبات ومسؤوليات الهيئات المنشأة بموجب الميثاق لصالح الجمعية العامة.
    " 11. Calls upon all parties to preserve the architecture of the Convention, cautions against any attempt to renegotiate or interpret the Convention or its principles, and stresses that the negotiations under the Convention should not unravel the existing climate change architecture from binding obligations to a `pledge and review'approach for annex I parties; UN " 11 - تدعو جميع الأطراف إلى المحافظة على هيكل الاتفاقية، وتحذر من أي محاولة لإعادة التفاوض بشأن الاتفاقية أو تفسيرها أو بشأن مبادئها، وتشدد على أن المفاوضات الجارية بشأن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ ينبغي أن لا تخلخل هيكلية تغير المناخ الحالية من إطار الالتزامات الملزمة إلى " التعهد والاستعراض " بالنسبة للدول الأطراف المدرجة في المرفق الأول؛
    61. The Ministers call upon all parties to preserve the architectures of the Convention and its Kyoto Protocol developed over almost two decades and caution against any attempt to renegotiate or interpret the Convention or its principles, and warn against the unravelling of the international climate change architecture into a weaker regime based on " pledge and review " for Annex I parties. UN 61 - ويدعو الوزراء جميع الأطراف إلى الإبقاء على هياكل الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها لمدة تقارب العامين، ويحذرون من أي محاولة لإعادة التفاوض بشأن الاتفاقية أو لتفسير مبادئها، محذِّرين من مغبة تفكيك الهيكل الدولي لتغيُّر المناخ وتحويله إلى نظام أضعف يقوم على أساس " التعهّد والاستعراض " بالنسبة إلى الأطراف في المرفق الأول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد