any attempt by Belgrade to undermine the democratically elected Government of Montenegro will have the most serious consequences. | UN | وإن أي محاولة من جانب بلغراد لتقويض حكومة الجبل اﻷسود المنتخبة ديمقراطيا ستكون لها أوخم العواقب. |
We reject any attempt by the authorities of Taiwan to join this international Organization. | UN | ونحن نرفض أي محاولة من جانب سلطات تايوان للانضمام إلى هذه المنظمة الدولية. |
China is against any attempt by external forces to engage in military intervention or push for regime change. | UN | والصين تعارض أي محاولة من جانب قوى خارجية للقيام بتدخل عسكري أو ممارسة الضغط في سبيل تغيير النظام. |
He noted that he had not seen any attempt on the part of the Government to impede the activities of UNFPA. | UN | وقال إنه لم يرى أي محاولة من جانب الحكومة لتعطيل أنشطة الصندوق. |
At the same time, they, along with the people who constitute Bosnia and Herzegovina, should resist all attempts by any group to derail the process towards normalcy. | UN | وينبغي لهم في الوقت نفسه أن يقوموا، إلى جانب الشعب الذي يشكل البوسنة والهرسك، بمقاومة أي محاولة من جانب أي مجموعة تستهدف الانحراف بعملية التطبيع عن طريقها. |
That said, we cannot support any attempt by a country to challenge in the General Assembly sanctions that have been imposed on it under the Charter of the Organization. | UN | وإذ قلنا ذلك فإنه لا يمكن أن نؤيد أي محاولة من جانب بلد ﻷن يتحدى في الجمعية العامة جزاءات كانت قد فُرضت عليه بمقتضى ميثاق المنظمة. |
any attempt by the police to go inside this building will put an end to that status. | Open Subtitles | أي محاولة من جانب الشرطة لدخول المبنى سوف يضعوا حداً لهذا الوضع |
We reject and are appalled by any attempt by any country or group of countries which seeks to demolish the social and economic fabric of our people and undermine the security of our small and vulnerable States. | UN | وإننا نرفض أي محاولة من جانب أي بلد أو مجموعة من البلدان تسعى إلى تمزيق النسيج الاجتماعي والاقتصادي لشعبنا، وتقويض أمن دولنا الصغيرة والمعرضة للتأثر، ونعرب عن استفظاعنا لهذه المحاولات. |
Accordingly, any attempt by the Republic of Argentina to enforce its domestic legislation against individuals or companies involved in hydrocarbons exploration on the said continental shelf would be contrary to international law. | UN | لذلك، فإن أي محاولة من جانب جمهورية الأرجنتين لإنفاذ قانونها المحلي على الأفراد أو الشركات العاملة في استكشاف المواد الهيدروكربونية في الجرف القاري المذكور يتعارض مع القانون الدولي. |
At the outset, Barbados wishes to state clearly its position that any attempt by a country or group of countries to impose its values on other member countries by calling on it to abolish the death penalty or to establish a moratorium on its use is an infringement upon the sovereignty of those member States. | UN | بادئ ذي بدء، تود بربادوس أن تعرب بوضوح عن موقفها المتمثل في أن أي محاولة من جانب بلد أو مجموعة من البلدان لفرض عقوبة الإعدام أو اتخاذ قرار بإيقاف استخدامها تشكل انتهاكا لسيادة تلك الدول الأعضاء. |
It condemned any attempt by the authorities to control and influence the media and stressed that freedom of the press was fundamental for any society. | UN | وهو يدين أي محاولة من جانب السلطات للسيطرة على وسائط الإعلام والتأثير عليها، ويؤكد أن حرية الصحافة ضرورة أساسية لأي مجتمع. |
India was fully committed to the universal right of peoples to self-determination properly understood, but would oppose any attempt by a sponsor to misuse the principle as a cover for its own narrow agenda. | UN | وأكد أن الهند ملتزمة التزاما كاملا بالحق العالمي للشعوب في تقرير المصير المفهوم فهما صحيحا لكنها ستعارض أي محاولة من جانب أي مقدِّم لمشروع قرار يستهدف إساءة استعمال المبدأ كغطاء لتحقيق مآربه الضيقة. |
The Chinese Government and people will, as always, firmly safeguard national unity and will never sit idly by in the face of any attempt by the Taiwan authorities to split the country and obstruct and sabotage the grand cause of national reunification. | UN | وسوف تصون الصين حكومة وشعبا بحزم، كما فعلت دائما، وحدتها الوطنية، ولن تتهاون أبدا إزاء أي محاولة من جانب سلطات تايوان لتمزيق البلد وإعاقة وتخريب القضية الكبرى المتمثلة في إعادة توحيد الوطن. |
Whereas both Morocco and the Frente POLISARIO felt that the United Nations ought to impose adjustments on the position of the opposing side, it was clear that they would reject any attempt by the United Nations to impose changes on their own position. | UN | وبينما رأى كل من المغرب وجبهة البوليساريو أنه يتعين على اﻷمم المتحدة أن تفرض تعديلات على موقف الجانب اﻵخر، فقد بدا جليا أن كلا منهما يرفض أي محاولة من جانب اﻷمم المتحدة لفرض تغييرات على موقفه. |
Under the terms of article 24 of the Darfur Peace Agreement, any attempt by a party to disguise its equipment, personnel or activities as those of the African Union Mission in the Sudan, United Nations agencies, the International Committee of the Red Cross/Red Crescent or any other similar organization is prohibited. | UN | وبموجب المادة 24 من اتفاق سلام دارفور، تُحظر أي محاولة من جانب أي طرف لتمويه معداته أو موظفيه أو أنشطته وإظهارها بمظهر معدات أو موظفي أو أنشطة بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان أو وكالات الأمم المتحدة أو اللجنة الدولية للصليب/الهلال الأحمر أو أي منظمة أخرى مماثلة. |
The Special Rapporteur is not aware of any attempt by the Government of Myanmar to bring an end to these abuses, nor is there any indication that the Government intends to investigate the crimes committed in order to bring the perpetrators to justice. | UN | ولم تصل الى علم المقررة الخاصة أي معلومات عن وجود أي محاولة من جانب حكومة ميانمار لوضع حد لهذه الانتهاكات، كما لا توجد أي إشارة تنبئ عن عزم الحكومة على التحقيق في الجرائم التي ارتكبت بغية تقديم مرتكبيها الى المحاكمة. |
The United States must stop the relentless persecution that its embassies and agencies carry out around the world today against any potential business with Cuba, and against any attempt by Cuba to enter a new market or receive credit. | UN | كما يتعين على الولايات المتحدة أن تتوقف عن الملاحقة المحمومة التي تقوم بها سفاراتها ووكالاتها في كل أنحاء العالم ضد أي أعمال تجارية محتملة مع كوبا، وضد أي محاولة من جانب كوبا بالدخول سوق جديدة أو الحصول على أية ائتمانات. |
As earlier stated, the 1999 Constitution of the Federal Republic of Nigeria stipulates that Nigerian women are entitled to all the fundamental rights guaranteed there-in and can challenge in court, any attempt by any person to interfere with the exercise of any of these rights. | UN | كما سبق ذكره، ينص دستور جمهورية نيجيريا الاتحادية لعام 1999 على أن المرأة النيجيرية من حقها أن تتمتع بجميع الحقوق الأساسية المكفولة فيه. وبإمكانها أن تطعن أمام المحاكم في أي محاولة من جانب أي شخص للتدخل في ممارستها أيّا من تلك الحقوق. |
It should be clear by now that any attempt on the part of certain countries to portray the Salman Rushdie issue as a problem related solely to the Islamic Republic of Iran is an act of distortion. | UN | ولعله أصبح واضحا اﻵن أن أي محاولة من جانب بلدان معينة لتصوير مسألة سلمان رشدي على أنها مشكلة تتعلق بجمهورية ايران اﻹسلامية وحدها انما هو تشويه للحقائق. |
Yet, OIOS could not identify any attempt on the part of the UNMIK reconstruction pillar to obtain confirmation regarding even one of the personal, academic or professional references listed by Mr. Trutschler. | UN | إلا أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يتبين أي محاولة من جانب عنصر التعمير التابع للبعثة، للحصول على معلومات تتعلق حتى بإحدى الجهات التي يمكن الرجوع إليها سواء من الأشخاص أو الجهات الأكاديمية أو المهنية، التي أوردها السيد تروتشلر. |
attempts by Pristina to unilaterally impose any post-UDI institution on the local Serbian community, absent the consent of all stakeholders, will not be tolerated by Serbia -- no office, no courthouse, no telecommunications infrastructure, and no other act of aggression that is in violation of resolution 1244 (1999). | UN | وصربيا لن تتغاضى عن أي محاولة من جانب بريشتينا لكي تفرض من جانب واحد أي مؤسسة من مؤسسات فترة ما بعد إعلان الاستقلال الأحادي الجانب على المجتمع الصربي المحلي بدون موافقة جميع أصحاب المصلحة - سواء كانت هذه المؤسسة مكتبا أو قاعة محكمة أو بنية أساسية للاتصالات، ولا عن أي عمل عدواني آخر ينتهك القرار 1244 (1999). |