ويكيبيديا

    "أي نص" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • any text
        
    • any provision
        
    • no provision
        
    • a text
        
    • no provisions
        
    • any stipulation
        
    • any texts
        
    • any provisions
        
    • any law
        
    • no legal text
        
    • no legislation
        
    The fact that the Commission has been unable to adopt any text over the past few years does not mean that it is a useless body. UN وكون أن اللجنة لم تتمكن من اعتماد أي نص خلال السنوات القليلة الماضية لا يعني أنها هيئة عديمة الجدوى.
    any text that amended the Committee's rules of procedure should be adopted by consensus in order to avoid subsequent confusion. UN وأضاف أن أي نص يعدل النظام الداخلي للجنة يجب اعتماده بتوافق الآراء بغية تجنب أي ارتباك لاحق.
    Was the granting or refusal of recognition an administrative rather than a legal decision? And was there any provision for a court review of such decisions? UN وهل منح الاعتراف أو رفضه قرار إداري أم قرار قانوني؟ وهل هناك أي نص قانوني يقضي بأن تعيد المحكمة النظر في هذه القرارات؟
    The author could also have challenged the constitutionality of any provision of the Immigration Act by way of declaratory action. UN وكان باستطاعة صاحب البلاغ أيضا أن يطعن في دستورية أي نص في قانون الهجرة عن طريق إجراء إيضاحي.
    There is no provision for legal aid in The Gambia. UN لا يوجد أي نص بشأن المساعدة القانونية في غامبيا.
    In principle, however, commutation of a sentence was discretionary and did not depend on the amendment of a text. UN ورأى المتحدث أن تخفيف العقوبات يخضع من حيث المبدأ لسلطة تقديرية، ولا يتوقف على تعديل أي نص.
    Kazakh legislation contains no provisions criminalizing defamation by journalists. UN ولا تتضمن التشريعات في كازاخستان أي نص يسمح بإقامة دعوى جنائية ضد الصحفيين بتهمة التشهير.
    However, since it was unthinkable that any text of the Covenant could be rewritten, the matter had to be dealt with by relying on the Committee's interpretation. UN لكن، نظرا لأنه من غير المتصور إعادة صياغة أي نص من نصوص العهد، ينبغي التعامل مع المسألة بالاعتماد على تفسير اللجنة.
    The representative of France, supported by other Council members, said that the Committee's practice was not formally established or set out in any text. UN وقال ممثل فرنسا، الذي أيده بعض أعضاء المجلس الآخرين، إن ممارسة اللجنة هذه ليست مقررة أو مبينة في أي نص بصورة رسمية.
    Therefore, precision and clarity are needed in any text dealing with this sensitive issue. UN ولذلك، يلزم توخي الدقة والوضوح في أي نص يتناول هذه المسألة الحساسة.
    any text resulting from the proposal would need to be considered on its merits. UN إذ يلزم أن يدرَس أي نص ينبثق عن الاقتراح على أساس مضمونه.
    However, the First Review Conference was unable to develop any text in this area due entirely to time constraints. UN إلا أن المؤتمر الاستعراضي الأول لم يتمكن من وضع أي نص في هذا المجال لسبب وحيد هو ضيق الوقت.
    The resolution did not contain any provision dealing with the final status of Kosovo or with the conditions for its achievement. UN ولم يتضمن القرار أي نص يتطرق للوضع النهائي لكوسوفو أو لشروط التوصل إليه.
    Neither is there any provision that makes sentencing in cases of capital offences any different. UN كما أنه لا يوجد أي نص يجعل إصدار الحكم في دعاوى الجرائم التي تستوجب الإعدام أمرا مختلفا على أي نحو.
    We believe that the definitions in that text are appropriate for the purposes of a cut-off treaty without any provision for verification. UN ونعتقد أن التعاريف الواردة في ذلك النص ملائمة لأغراض معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بدون أي نص على التحقق.
    We believe that the definitions set forth in that text are appropriate for the purposes of an FMCT without any provision for verification. UN ونعتقد أن التعاريف المبينة في ذلك النص ملائمة لأغراض معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية دون أي نص على التحقق.
    There is no provision in the Constitution or any other law, which denies women equality before the law. UN ولا يوجد أي نص في الدستور أو في أي قانون يحرم المرأة من المساواة أمام القانون.
    The Organization has made no provision for delays in collection and explained that these contributions represent binding commitments of Member States; UN ولم تضع المنظمة أي نص بصدد حالات التأخر في التحصيل وأوضحت أن هذه المساهمات تمثل التزامات ملزمة للدول الأعضاء؛
    According to the rules of interpretation, the intention of the drafters is paramount in interpreting a text. UN طبقاً لقواعد التفسير، يكتسي ما يقصده المحررون أهمية بالغة في تفسير أي نص.
    There are no provisions discriminating against women in the Criminal Code. UN وقانون العقوبات بأذربيجان لا يتضمن أي نص قد يشكل تمييزا ضد المرأة.
    Furthermore, any stipulation leading to termination of employment due to marriage, pregnancy or childbirth is void. UN وعلاوة على ذلك، فإن أي نص يؤدي إلى إنهاء العمل بسبب الزواج أو الحمل أو الولادة هو باطل ولاغ.
    In the interim between the first and second sessions, any member or members of the Commission could submit an alternative or an amendment to any texts forwarded by the WGS. UN وفي الفترة ما بين الدورتين الأولى والثانية، يمكن لأي عضو أو أعضاء في لجنة حقوق الإنسان تقديم تعديل على أي نص مرسل من الفريق العامل المعني بالحالات أو تقديم بديل عنه.
    40. Article 38, paragraph 2, of Social Integration of Disabled Persons Act No. 13/1982 of 7 April 1982 states that any provisions of regulations, agreements or enterprise decisions involving discrimination against disabled persons in employment with regard to remuneration, working hours or other working conditions are considered null and void. UN 40- أما الفقرة 2 من المادة 38 من قانون الإدماج الاجتماعي للمعوقين رقم 13/1982 المؤرخ 7 نيسان/أبريل 1982 فتعتبر أي نص في الأنظمة أو الاتفاقات أو في قرارات المشاريع نصاً لاغياً وباطلاً إذ انطوى على تمييز في الاستخدام ضد المعوقين من حيث الأجر أو ساعات العمل أو غير ذلك من شروط العمل.
    The Criminal Code and the Code of Criminal Procedure are both in accordance with these principles. Despite the absence of any law criminalizing enforced disappearance as a separate offence, current laws can regulate matters until such time as specific legislation is approved. UN ويتفق كل من قانون العقوبات وقانون أصول المحاكمات الجزائية مع ذلك المبدأ، ورغم عدم وجود أي نص يجرم فعل الاختفاء القسري باعتباره جريمة مستقلة، إلا أن النصوص المطبقة حالياً يمكن أن تنظم الحالات لحين اعتماد تشريع مستقل.
    There is, however, no legal text to that effect. UN ولم يرد هذا الشرط في أي نص.
    Currently, there is no legislation on family law. UN ولا يوجد حتى يومنا هذا أي نص بشأن قانون الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد