the Commission also took note of the views expressed in the presentation by Malaysia and Viet Nam of their joint submission in connection with these notes verbales. | UN | وأحاطت اللجنة علما بما أُبدي من آراء بشأن هذه المذكرات الشفوية في العرض الذي قدمته ماليزيا وفييت نام لطلبهما المشترك. |
the Commission also took note of the views expressed in the presentation by Viet Nam of its submission in connection with these notes verbales. | UN | وأحاطت اللجنة علما بما أُبدي من آراء بشأن هذه المذكرات الشفوية في العرض الذي قدمته فييت نام لطلبها. |
the secretariat was encouraged by the support expressed for its work, and it was grateful for the guidance received for its future activities. | UN | وقال إن الأمانة تستمد التشجيع مما أُبدي من دعم لعملها، وهي ممتنة على ما تلقته من دعم لأنشطتها مستقبلاً. |
His delegation had taken careful note of the comments made and would transmit them to the authorities concerned. | UN | وقال إن الوفد النرويجي أحاط علماً بما أُبدي من ملاحظات، وإنه وسوف يحيلها إلى السلطات المعنية. |
It regretted the politicization and lack of transparency shown. | UN | وهو يأسف للتسييس ولقلة ما أُبدي من شفافية. |
She shared the concern expressed at the failure to provide members of the Committee with the concluding comments of other treaty bodies and hoped that those responsible for that situation would attempt to remedy it. | UN | ثم قالت إنها تشارك في ما أُبدي من قلق إزاء عدم تزويد أعضاء اللجنة بالملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات اﻷخرى وأعربت عن أملها في أن يسعى المسؤولون عن هذا الوضع إلى معالجته. |
the Working Group was invited to consider approaches that would bridge the diverging views expressed in relation to the first and second proposals. | UN | 69- ودُعي الفريق العامل إلى النظر في نهوج كفيلة بالتقريب بين ما أُبدي من آراء متباينة بشأن الاقتراحين الأول والثاني. |
In view of the broad support expressed for the policy of article 22, the Working Group agreed that it should be retained. | UN | 62- اتَّفق الفريق العامل على الاحتفاظ بالمادة 22، نظراً لما أُبدي من تأييد واسع للنهج المتَّبع فيها. |
He had been pleased to note the commitment expressed by so many delegations to the work of UNCITRAL and joined in the praise they had expressed for the excellent work and professionalism of the secretariat. | UN | وقال إنه سُرّ بما أُبدي من التزام من جانب عدد كبير من الوفود بالأعمال التي تضطلع بها الأونسيترال. وقال إنه يشارك الوفود في الثناء على العمل الممتاز للأمانة والروح المهنية التي تتحلى بها. |
11. In the same spirit, the Guide also addresses concerns that have been expressed with respect to secured credit. | UN | 11- وعلى نفس المنوال، يعالج الدليل أيضا ما أُبدي من شواغل تتعلق بالائتمان المضمون. |
the Working Group requested the Secretariat to consider the two approaches, and to prepare draft text along the lines of the proposals aimed at meeting the concerns expressed. | UN | وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تنظر في النهجين وأن تعد مشروع نص يتماشى مع المقترحين الراميين إلى معالجة ما أُبدي من شواغل. |
As concern had been expressed about the burden of monitoring placed on the original secured creditor, it had been suggested that the grantor and the transferee should be required to inform the secured creditor of any transfer. | UN | ونظرا لما أُبدي من قلق بشأن عبء الرصد المُلقى على الدائن المضمون الأصلي، فقد اقتُرح أن يُطالب كل من المانح والمحال إليه بإبلاغ الدائن المضمون بأي إحالة. |
It is the mandate, to our mind, which enables the body to be described as a deliberative or negotiating body, which stands at the very heart of the differences expressed. | UN | إن الولاية هي، حسب فهمنا، ما يتيح وصف الهيئة بأنها تداولية أو تفاوضية، الأمر الذي يكمن في صميم التباين في ما أُبدي من وجهات نظر. |
the subject of tracing and family reunification was touched on by several delegations; appreciation was expressed for the flexibility shown in giving effect to the central importance of maintaining families. | UN | وتناولت عدة وفود موضوع تعقب المفقودين وجمع شمل اﻷسر؛ وأُعرب عن التقدير لما أُبدي من مرونة في انفاذ اﻷهمية المحورية للحفاظ على اﻷسر. |
In response, it was said that the current drafting of the recommendation adequately conveyed that purpose and that the concerns expressed could be further addressed in the commentary. | UN | وردّاً على ذلك، قيل إن الصيغة الحالية لمشروع التوصية تجسّد ذلك الغرض على نحو واف، وإن ما أُبدي من شواغل يمكن أن يعالج بصورة إضافية في التعليق. |
Reaffirming also the resolve expressed in the United Nations Millennium Declaration to ensure that globalization becomes a positive force for the people of the world, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا مــا أُبدي من عزم فــي إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية على ضمان أن تصبح العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم، |
Mr. de Mistura responded to comments and questions made. | UN | ورد السيد دي ميستورا على ما أُبدي من تعليقات وما طُرح من أسئلة. |
Mr. Lajčák responded to questions and comments made. | UN | وردّ السيد لايتشاك على ما طُرح من أسئلة وما أُبدي من تعليقات. |