ويكيبيديا

    "أُبرمت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • was concluded
        
    • were concluded
        
    • have been concluded
        
    • had been concluded
        
    • entered into
        
    • have been established
        
    • reached
        
    • was signed
        
    • have been signed
        
    • has been concluded
        
    Moreover, in 2008, the first forest law enforcement and governance and trade voluntary partnership agreement was concluded with Ghana. UN وعلاوة على ذلك، أُبرمت في عام 2008 فقط أول اتفاقية شراكة طوعية مع غانا في إطار تلك الخطة.
    In addition, four contracts were concluded for the translation and electronic publication of United Nations titles. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُبرمت أربعة عقود لترجمة مواد للأمم المتحدة ونشرها إلكترونيا.
    Customs cooperates with other national and international inspection and investigation services with which covenants have been concluded. UN وتتعاون الجمارك مع دوائر التفتيش والتحقيق الوطنية والدولية الأخرى التي أُبرمت معها مواثيق بهذا الشأن.
    Five important space treaties had been concluded, and a number of important legal principles had been established relating to research into outer space. UN وقد أُبرمت خمس معاهدات هامة بشأن الفضاء، كما صيغ عدد من المبادئ القانونية المهمة المتعلقة باستكشاف الفضاء الخارجي.
    A further issue in the group context might relate to whether transactions were entered into in the ordinary course of business. UN وثمة مسألة أخرى في سياق المجموعة قد تتعلق بما إذا كانت المعاملات قد أُبرمت في سياق العمل المعتاد للشركة.
    The Convention banning chemical weapons was concluded thanks to your commitment, and is now about to come into force. UN إن اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية قد أُبرمت بفضل التزامكم، وهي توشك على بدء النفاذ اﻵن.
    The convention was concluded at a time of lesser awareness of the problem of the globalization of international crime. UN وقد أُبرمت هذه المعاهدة في وقت كان الوعي فيه بمشكلة عولمة الجريمة الدولية أقل مما هو عليه الآن.
    For example, in 2010, a memorandum of understanding was concluded between the OSPAR Commission and the International Seabed Authority. UN ففي عام 2010 مثلاً، أُبرمت مذكرة تفاهم بين لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي والسلطة الدولية لقاع البحار.
    UNIDO field offices arranged investment seminars and over 330 one-to-one business meetings in the two countries, during which five memorandums of understanding were concluded. UN ونظمت مكاتب اليونيدو الميدانية حلقات دراسية حول الاستثمار وأكثر من 330 اجتماعا فرديا لرجال الأعمال في البلدين، أُبرمت فيها خمس مذكرات تفاهم.
    In order to give concrete effect to these measures, further agreements were concluded, on the basis of the national agreement, between the Federal Government and the government of every federal state. UN وتحديداً لهذه اﻷنشطة، في إطار الاتفاق المذكور، أُبرمت اتفاقيات بين الاتحاد وحكومة كل من الهيئات الاتحادية.
    Most of these treaties were concluded at the end of the nineteenth or the beginning of the twentieth century. UN وقد أُبرمت معظم هذه المعاهدات أواخر القرن التاسع عشر أو بداية القرن العشرين.
    Such agreements have been concluded in practice, and a number of writers have referred to them. UN فقد أُبرمت اتفاقات من هذا القبيل في الممارسة، وأشار عدد من الكتاب إليها.
    In the case of surface watercourses, numerous bilateral and regional agreements have been concluded. UN وفي حالة المجاري المائية السطحية، أُبرمت اتفاقات ثنائية وإقليمية عديدة.
    As well, memorandums of understanding have been concluded with Tajikistan and Kyrgyzstan for the formulations of national sustainable development strategies. UN كما أُبرمت مذكرات تفاهم مع طاجيكستان وقيرغيزستان من أجل صياغة استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة.
    Those agreements had been concluded without prejudice to the respective positions on sovereignty, including the Territory in which the airport was located. UN وقد أُبرمت تلك الاتفاقات بدون تحيز لمواقف كل منهما بشأن السيادة، بما في ذلك الإقليم الذي يقع فيه المطار.
    Between 1998-2003, 8 bilateral cultural agreements and 16 bilateral cultural working plans had been concluded. UN وما بين عامي 1998 و2003 أُبرمت ثماني اتفاقات ثقافية ثنائية و16 خطة عمل ثقافية ثنائية.
    Cooperation agreements had been concluded with some EU member countries. UN وقد أُبرمت اتفاقات تعاون مع بعض البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    The main project contracts for the Ring Road Projects were entered into between the Ministry of Public Works of Kuwait and various contractors. UN وقد أُبرمت عقود المشاريع الرئيسية فيما يتعلق بالطرق الدائرية بين وزارة الأشغال العامة في الكويت ومقاولين مختلفين.
    This results in the Committee operating as a ratifying body, without the power to rescind contracts that have been entered into in contravention of established rules and directives. UN ومن شأن ذلك أن يفضي إلى أن تعمل تلك اللجنة بوصفها هيئة تصديق دون أن تتمتّع بسلطات تُلغي بها العقود التي تكون قد أُبرمت بما يتنافى مع القواعد والتوجيهات المعمول بها.
    In relation to regional cooperation, multilateral agreements have been established as a mechanism to strengthen the cooperation and exchange of information between countries of the region. UN وفيما يتصل بالتعاون الإقليمي، أُبرمت اتفاقات بوصفها آلية لتعزيز التعاون وتبادل المعلومات بين بلدان المنطقة.
    Five, build upon the consensual agreements and understandings reached earlier. UN خامساً، الاستفادة من الاتفاقات والتفاهمات التي أُبرمت في الماضي على أساس التراضي.
    In Pakistan, a memorandum was signed in March 2009 indicating the intent to extend the stay of Afghan refugees in Pakistan by three more years until December 2012. UN وفي باكستان، أُبرمت مذكرة في آذار/مارس 2009، تعبر عن العزم على تمديد إقامة اللاجئين الأفغان في باكستان لمدة ثلاث سنوات إضافية حتى كانون الأول/ديسمبر 2012.
    I emphasize the importance of all acts of sexual exploitation and abuse being investigated and prosecuted without delay, in accordance with due process of law and with relevant memorandums of understanding that have been signed between the United Nations and Member States. UN وأؤكد أهمية التحقيق في جميع أعمال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي ومعاقبة مرتكبيها دون إبطاء، وفقاً للأصول القانونية ومذكرات التفاهم ذات الصلة التي أُبرمت بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    Now that the CTBT has been concluded, a fissile material cut-off treaty (FMCT) is the next step in nuclear disarmament. UN واﻵن وقد أُبرمت معاهدة الحظر الشامل، فإن الخطوة القادمة في نزع السلاح النووي هي معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد