They were forced to hand over their properties before receiving any compensation. | UN | وقد أُجبروا على التخلي عن ممتلكاتهم قبل الحصول على التعويض. |
Moreover, more than 40 million children of primary school age were illiterate because they were forced to bear arms or because of hunger, poverty and the lack of schools. | UN | ثم أن أكثر من 40 مليون طفل في سن المدرسة الابتدائية أميون لأنهم أُجبروا على حمل السلاح أو بسبب الجوع أو الفقر أو النقص في المدارس. |
Rubango alleged that Chunu’s supporters had pillaged and set fire to houses when they were forced to leave the site. | UN | ويزعم روبانغو أن أنصار تشونو نهبوا المنازل وأضرموا النار فيها عندما أُجبروا على مغادرة الموقع. |
The investigations revealed that some people had been forced to finance the organization for several years via fund-raising. | UN | وكشفت التحقيقات أن بعض الناس أُجبروا على تمويل التنظيم لعدة سنوات عن طريق جمع التبرعات. |
In one monastery, children are said to have been forced to repeat Buddhist prayers every day and some parents are said to have been paid sums of money in exchange. | UN | ويقال إن أطفالاً أُجبروا على تلاوة صلوات بوذية في معبد يوميا وتلقى اﻵباء مبلغاً من المال مقابل ذلك. |
It is alleged that they were compelled to say that they were not tortured. | UN | ويُدَّعى أنهم أُجبروا على التصريح بعدم تعذيبهم. |
Once the detainees had been identified, they were forced to lie on the ground and were then beaten with batons, kicked and stamped on. | UN | وبعد أن حُددت هويات المعتقلين، أُجبروا على الانبطاح أرضاً، ثم ضُربوا بالهراوات ورُكلوا وداسهم أفراد من الأمن بأرجلهم. |
During the ride, they were forced to lie face down with their hands behind their head. | UN | وأثناء نقلهم، أُجبروا على تنكيس رؤوسهم ووضع أيديهم على مؤخرتها. |
Once the detainees had been identified, they were forced to lie on the ground and were then beaten with batons, kicked and stamped on. | UN | وبعد أن حُددت هويات المعتقلين، أُجبروا على الانبطاح أرضاً، ثم ضُربوا بالهراوات ورُكلوا وداسهم أفراد من الأمن بأرجلهم. |
During the ride, they were forced to lie face down with their hands behind their head. | UN | وأثناء نقلهم، أُجبروا على تنكيس رؤوسهم ووضع أيديهم على مؤخرتها. |
They add that they were forced to leave Tarhuna, and go into hiding in Tripoli. | UN | وأضافوا أنهم أُجبروا على مغادرة ترهونة والاختباء في طرابلس. |
Ultimately, they were forced to leave Libya altogether. | UN | وفي نهاية المطاف، أُجبروا على مغادرة ليبيا كلها. |
The Group interviewed three Rwandan citizens, including a 16-year-old boy, who were forced to join M23. | UN | فقد أجرى الفريق مقابلات مع ثلاثة مواطنين روانديين، من بينهم صبي في السادسة عشرة، أُجبروا جميعا على الانضمام إلى الحركة. |
As regards freedom to choose their residence within the State party's territory, the Committee considers that the authors have sufficiently substantiated their claim that they were forced to leave Tarhuna and move to Tripoli, and declares this part of the communication admissible. | UN | وفيما يتعلق بحرية أصحاب البلاغ في اختيار مكان إقامتهم داخل أراضي الدولة الطرف، ترى اللجنة أن أصحاب البلاغ قدموا ما يكفي من أدلة لإثبات ادعائهم بأنهم أُجبروا على ترك ترهونة والانتقال إلى طرابلس، وتعلن هذا الجزء من البلاغ مقبولاً. |
39. In addition, there is a smaller group of Palestinian refugees who were forced to move to Gaza as a result of the 1948 war, and later fled to Jordan when Israel occupied the Gaza Strip in 1967. | UN | 39- وبالإضافة إلى ذلك، هناك مجموعة صغيرة من اللاجئين الفلسطينيين الذين أُجبروا على الانتقال إلى غزة نتيجة لحرب عام 1948، ثم هربوا إلى الأردن في وقت لاحق عندما احتلت إسرائيل قطاع غزة عام 1967. |
Others report having been forced to work in slave-like conditions on Congolese farms. | UN | وتفيد مصادر أخرى أنهم أُجبروا على العمل في ظروف تشبه الرق في المزارع الكونغولية. |
It is said that the victims are usually those who have been forced to provide food and lodging for members of the armed forces hunting the Shining Path. | UN | ويقال إن الضحايا عادة ما يكونون هم من أُجبروا على توفير الغذاء والسكن لأفراد القوات المسلحة التي تطارد الدرب الساطع. |
They have been forced to live in exile and have been denied access to their homes. | UN | لقد أُجبروا على العيش في المنفى وحُرموا من الوصول إلى منازلهم. |
The Claimant alleges that there was a likelihood that the tenants would sue the Claimant for loss of profits if they were compelled to pay rent during the relevant period. | UN | 362- ويدعي صاحب المطالبة أنه كان هناك احتمال قوي أن يلاحق المستأجرون صاحب المطالبة بسبب الكسب الفائت إذا أُجبروا على دفع إيجار عن الفترة ذات الصلة. |
At the entrance they were stopped by a bar across the road. | UN | وعند مدخل المدينة، أُجبروا على الوقوف بسبب قضيب وُضع بعرض الطريق. |
Her husband and mother reportedly found her a few days later and took her to Laikha, the town to which they had been forcibly relocated. | UN | ويقال إن زوجها وأمها وجداها بعد ذلك بأيام قليلة وأخذاها إلى بلدة لايكا التي كانوا قد أُجبروا من قبل على الانتقال إليها. |
they were allegedly forced to lie face down and were hit with truncheons. | UN | ويدعى أنهم أُجبروا على الانبطاح أرضاً وضربوا بهراوات. |