As a result, WHO was informed that the UNICEF procurement services would no longer provide it with quotations for certain products. | UN | ونتيجة لذلك، أُخطرت منظمة الصحة العالمية بأن دائرة مشتريات اليونيسيف لن تزودها من الآن فصاعدا بعروض أسعار بعض المنتجات. |
On an unspecified date, she was informed of the necessity to present written authorization from her client. | UN | وفي تاريخ غير محدد، أُخطرت المحامية بضرورة تقديم تفويض خطي من موكلها. |
By the end of 2008, WTO had been notified of 421 regional trade agreements, and another 400 waited in the wings. | UN | وبحلول نهاية عام 2008، أُخطرت منظمة التجارة العالمية بـ 421 اتفاقا للتجارة الإقليمية، و 400 اتفاق آخر جاهزة للبدء فيها. |
In particular, he denied the information according to which his family had been notified of his arrest and that he had been offered a lawyer. | UN | وأنكر بوجه خاص المعلومات التي أفادت بأن أسرته قد أُخطرت بتوقيفه وأنه عرضت عليه الاستعانة بمحام. |
The CTC has been informed of this in a timely and detailed manner. | UN | وقد أُخطرت اللجنة بذلك في حينه وبالتفصيل. |
These organizations have been advised of their provisional admittance status on the understanding that the final authority for their admission as observers rests with the COP. | UN | وقد أُخطرت هذه المنظمات بحصولها على قبول مؤقت على أساس أن السلطة النهائية لقبولها بصفة مراقب هي لمؤتمر الأطراف. |
All the activities of which the Mission was notified during the period were monitored by MINURSO. | UN | وراقبت البعثة كل الأنشطة التي أُخطرت بها خلال الفترة. |
Some 462 regional trade agreements were notified to WTO, covering over a half of world trade. | UN | وقد أُخطرت منظمة التجارة العالمية بإبرام 462 اتفاقا تجاريا إقليميا تغطي أكثر من نصف التجارة العالمية. |
On an unspecified date, she was informed of the necessity to present written authorization from her client. | UN | وفي تاريخ غير محدد، أُخطرت المحامية بضرورة تقديم تفويض خطي من موكلها. |
The author states that she was informed that she could appeal this decision, via the District Court in Pilsen, to the Supreme Court. | UN | وتذكر مقدمة البلاغ أنها أُخطرت بإمكان استئناف هذا الحكم، عن طريق المحكمة الجزئية في بلسن، أمام المحكمة العليا. |
In this connection, the Committee was informed that 36 indicted fugitives were at large awaiting arrest and subsequent trial. | UN | وقد أُخطرت اللجنة في هذا الصدد بوجود 36 متهما هاربا من العدالة في انتظار القبض عليهم وتقديمهم إلى المحاكمة بعد ذلك. |
The Committee was informed that the draft resolution contained no programme budget implications. | UN | أُخطرت اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب منه آثار على الميزانية البرنامجية. |
Having been notified of the communication, the State party breached its obligations under the Optional Protocol by extraditing the author before the Committee could conclude its consideration and examination, and the formulation and communication of its Views. | UN | وبعد أن أُخطرت الدولة الطرف بالبلاغ، أخلت بالتزامها بمقتضى البروتوكول الاختياري بتسليمها صاحب البلاغ قبل أن تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ ودراسته، وقبل أن تصوغ آراءها وترسلها. |
Having been notified of the communication, the State party breached its obligations under the Optional Protocol by extraditing the author before the Committee could conclude its consideration and examination, and the formulation and communication of its Views. | UN | وبعد أن أُخطرت الدولة الطرف بالبلاغ، أخلت بالتزامها بمقتضى البروتوكول الاختياري بتسليمها صاحب البلاغ قبل أن تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ ودراسته، وقبل أن تصوغ آراءها وترسلها. |
Having been notified of the communication, the State party breached its obligations under the Optional Protocol by extraditing the author before the Committee could conclude its consideration and examination and the formulation and communication of its Views. | UN | وبعد أن أُخطرت الدولة الطرف بالبلاغ، أخلَّت بالتزاماتها بمقتضى البروتوكول الاختياري، إذ سلمت صاحب البلاغ قبل أن تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ ودراسته وقبل أن تصوغ آراءها وترسلها. |
While only five services regional trade agreements (RTAs) had been notified to WTO before 2000, 103 additional agreements have been notified since then. | UN | ولم تُخطر منظمة التجارة العالمية قبل عام 2000 سوى بخمس اتفاقات تجارية إقليمية بشأن الخدمات، لكنها أُخطرت فيما بعدُ ب103 اتفاقات إضافية. |
In the two recent reviews, non-governmental organizations had been informed of the possible consequences with regard to continuance of their consultative status. | UN | وفي الاستعراضين الأخيرين، أُخطرت المنظمات غير الحكومية بعواقب هذا التقاعس المحتملة على استمرار تمتعها بمركز استشاري. |
The Advisory Committee had been informed that, as an expedient, national staff had initially been recruited as individual contractors. | UN | وقد أُخطرت اللجنة بأنه تم كإجراء مؤقت تعيين موظفين وطنيين في البداية كمقاولين. |
These organizations have been advised of their provisional admittance status on the understanding that the final authority for their admission as observers rests with the COP. | UN | وقد أُخطرت هذه المنظمات بحصولها على قبول مؤقت على أساس أن السلطة النهائية لقبولها بصفة مراقب هي لمؤتمر الأطراف. |
In particular, ILO was notified about a company in Livno which had fired 50 Bosniak workers. | UN | وقد أُخطرت منظمة العمل الدولية خصوصا بشأن شركة في ليفنو قامت بفصل ٠٥ عاملاً بوشناقياً. |
Over a thousand agreements were notified to the European commission in over 40 years and only a handful was prohibited. | UN | وقد أُخطرت المفوضية الأوروبية بأكثر من 000 1 اتفاق خلال أكثر من 40 سنة ولم تحظر سوى حفنة منها. |
The State party contends that the author was advised of the reasons for her arrest and why she was being placed in preventive detention. | UN | وتدعي الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ أُخطرت بأسباب توقيفها ووضعها رهن الحبس الاحتياطي. |
The following information regarding the chairmanship of the regional groups for the month of October has been com- municated to the Secretariat: | UN | أُخطرت اﻷمانة العامة بالمعلومات التالية المتعلقة برؤساء المجموعات اﻹقليمية لشهر تشرين اﻷول/أكتوبر: |