Owing to this, this year alone about 2,000 people convicted of crimes of small and medium gravity will be released from prison. | UN | ونظرا لهذا، أُطلِـق هذا العام وحده سراح حوالي 000 2 شخص أُدينوا بارتكاب جرائم ذات خطورة قليلة ومتوسطة. |
Another problem was the forced repatriation of convicted Cape Verdean citizens. | UN | ومن المشاكل الأخرى التي تواجهها الرأس الأخضر الإعادة القسرية لمواطنيها الذين أُدينوا بجرائم. |
The law also provides for material and spiritual compensation for those who had been wrongfully convicted. | UN | وينص القانون كذلك على التعويض المادي والمعنوي لمن أُدينوا خطأً. |
In 2005, a programme on controlling anger and violent behaviour for prisoners who had been convicted of sexual and domestic violence, was launched by the OPE in conjunction with UNFPA. | UN | في عام 2005، بدأ مكتب تعزيز المساواة بالاشتراك مع صندوق الأمم المتحدة للسكان برنامجا بشأن السيطرة على الغضب والسلوك العنيف للمسجونين الذين أُدينوا بارتكاب عنف جنسي وعائلي. |
It also includes information on the rights of the FDW, and the consequences employers face if they are found guilty of abusing them. | UN | وهي تتضمن أيضا معلومات عن حقوق العاملات المنزليات الأجنبيات، والعواقب التي يواجهها المستخدِمون إذا أُدينوا بجريرة التعسف في معاملة أولئك العمال. |
In 2005, a programme on controlling anger and violent behaviour for prisoners who had been convicted of sexual and domestic violence, was launched. | UN | في عام 2005، بدأ برنامج بشأن السيطرة على الغضب والسلوك العنيف للسجناء الذين أُدينوا بارتكاب عنف جنسي وعائلي. |
All five accused convicted at trial filed an appeal, as did the Prosecution. | UN | وقدّم المتهمون الخمسة، الذين أُدينوا في الحكم الابتدائي، طلبا للاستئناف، شأنهم في ذلك شأن الادعاء. |
In Singapore, Jehovah's witnesses have reportedly been convicted for possession of their literature, which is banned. | UN | وفي سنغافورة يقال إن شهود يهوه أُدينوا بسبب حيازة مطبوعات محظورة. |
Many of the persons convicted and sentenced during those earlier prosecutions are still imprisoned. | UN | وكثير من الأشخاص الذين أُدينوا وحُكم عليهم بعقوبات في هذه الملاحقات السابقة لا يزالون مسجونين. |
Compensation for wrongfully convicted persons | UN | تقديم تعويضات إلى الأشخاص الذين أُدينوا خطأ |
The remaining three have been convicted in absentia. | UN | أما الثلاثة الباقون فقد أُدينوا غيابياً. |
This led to the release of at least 3,000 political prisoners, including many convicted in a regular judicial proceeding. | UN | وقد أدى هذا إلى إطلاق سراح ما لا يقل عن 000 3 معتقل سياسي، من بينهم كثيرون أُدينوا في دعاوى قضائية عادية. |
A large number of prisoners had been released in Northern Ireland, who had been convicted of the murder of police officers there. | UN | وقد أُفرج عن عددٍ كبير من السجناء في آيرلندا الشمالية ممن أُدينوا بقتل أفراد في الشرطة هناك. |
The prisoners had been convicted of the possession of explosives, firearms and ammunition and had been sentenced for between four and seven years. | UN | وكانوا قد أُدينوا بحيازة متفجرات وأسلحة نارية وذخائر وصدرت في حقهم أحكام بالسجن تراوحت مدتها بين أربع وسبع سنوات. |
If so, how many people had been convicted? | UN | وقالت إنه إذا كان الأمر كذلك فهي تريد أن تعرف عدد الأشخاص الذين أُدينوا. |
In Japan, 63 death sentences were imposed at initial trials on persons convicted of offences against the person. | UN | وفي اليابان، صدرت أحكام بالإعدام في محاكمات أولى على أشخاص أُدينوا بجرائم في حق الشخص. |
At the Nyala Specialized Court, where they were standing trial for murder, they faced the death penalty if convicted. | UN | وفي محكمة نيالا المتخصصة حيث كانوا يُحاكمون من أجل جريمة قتل، وكانوا يواجهون الحكم بالإعدام إذا ما أُدينوا. |
Women are detained for violating social mores and as substitutes for their husbands or male relatives who have been convicted of crimes. | UN | إذ تُحتجَز المرأة لانتهاكها الأعراف الاجتماعية بوصفها تابعة لزوجها أو أقاربها الذكور الذين أُدينوا بارتكاب جرائم. |
Individuals found guilty of murder and similar crimes, of whom there are about 10, are currently in prison. | UN | ويقبع حالياً في سجون اتحاد جزر القمر نحو 10 محتجزين أُدينوا بارتكاب جرائم دموية. |
Please provide information on any such cases and the sanctions imposed, if any, against high-level officials found guilty of corruption. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن أي حالات من هذا القبيل والجزاءات التي فُرضت، إن وجدت، ضد مسؤولين رفيعي المستوى أُدينوا بالفساد. |
8. The source considers that the three above-mentioned persons were sentenced following unfair trials. | UN | 8- ويعتبر المصدر أن الأشخاص الثلاثة المذكورين أعلاه أُدينوا بعد محاكمات غير منصفة. |
Persons indicted on suspicion of terrorism (4 cases) (21 persons have been put on trial on this charge (5 cases)) | UN | أشخاص أُدينوا للاشتباه في تورطهم في أعمال إرهابية (4 قضايا) (قدم للمحاكمة بهذه التهمة 21 شخصا (5 قضايا)) |