May I remind delegations that explanations of vote are limited to 10 minutes and should be made by delegations from their seats. | UN | هل لي أن أُذكِّر الوفود بأن تعليل التصويت تقتصر مدته على 10 دقائق وينبغي أن تدلي به الوفود من مقاعدها. |
May I remind delegations that explanations of vote are limited to 10 minutes and should be made by delegations from their seats. | UN | أود أن أُذكِّر الوفود بأن تفسيرات الموقف تقتصر مدتها على 10 دقائق، وينبغي أن تدلي به الوفود من مقاعدها. |
I remind all parties to the conflict that those found responsible for war crimes will face justice. | UN | وإنني أُذكِّر جميع الأطراف في النزاع بأنّ الذين تثبت مسؤوليتهم عن ارتكاب جرائم حرب سيُقدمون إلى العدالة. |
May I remind delegations that explanations of vote are limited to 10 minutes and should be made by delegations from their seats. | UN | وأود أن أُذكِّر الأعضاء بأن تعليلات التصويت تقتصر مدتها على 10 دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
Here, I would like to recall the proposal made by Malta's Prime Minister during the general debate last September. | UN | وهنا، أود أن أُذكِّر بالاقتراح الذي قدمه رئيس وزراء مالطة خلال المناقشة العامة في أيلول/سبتمبر الماضي. |
Allow me also quickly to remind delegations that the sponsors of draft resolutions may make general statements at the beginning of the meeting with regard to a particular cluster. | UN | كما أود أن أُذكِّر الوفود سريعا بأنه يحق لمقدمي مشاريع القرارات أن يدلوا ببيانات عامة عند بدء الجلسة بشأن مجموعة معينة. |
In doing so, I remind this body that the Bahamas and the region of which it is a part are shining examples to all the world of all of those principles. | UN | وبذلك، أُذكِّر هذه الهيئة بأن جزر البهاما، والمنطقة التي تنتمي إليها، تُقدم للعالم كله أمثلة مضيئة لجميع هذه المبـادئ. |
In that connection, I would like to remind everyone that Monday and Tuesday have been allocated for the subject of nuclear weapons. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أُذكِّر الجميع بأن يومي الاثنين والثلاثاء قد خصصا لموضوع الأسلحة النووية. |
I should also like to remind people that Mr. Rabin's widow herself alluded to this matter. | UN | وأود أن أُذكِّر بأن السيدة رابين بالذات نوهت بمثل هذا الموضوع. |
I must also remind this Council that this was not the first time that we have compromised on the issue of Abyei in the interest of peace. | UN | كما يجب علي أن أُذكِّر هذا المجلس بأن هذه ليست هي المرة الأولى التي نتنازل فيها بشأن مسألة أبيي لمصلحة السلام. |
I would be remiss, as the serving President of the World Health Assembly, not to remind everyone that we cannot go from meeting to meeting and ignore past agreements. | UN | وسأكون مقصرا، بصفتي الرئيس الحالي لجمعية الصحة العالمية، إذا لم أُذكِّر الجميع بأنه لا يمكننا أن ننتقل من اجتماع إلى اجتماع ونتجاهل الاتفاقات الماضية. |
Let me remind the representatives of the Council of Europe that they failed to prevent genocide in Rwanda, just as today they are failing to prevent terrorism. | UN | واسمحوا لي أن أُذكِّر ممثلي مجلس أوروبا بأنهم فشلوا في منع وقوع أعمال الإبادة الجماعية في رواندا، تماما كفشلهم اليوم في منع حدوث أعمال إرهابية. |
I wish to remind the Assembly that this agenda item remains open -- I underscore, remains open -- to further discussion necessary during the year, including discussion on additional reports the Council may present to the General Assembly. | UN | وأود أن أُذكِّر الجمعية بأن هذا البند من جدول الأعمال يبقى مفتوحا - أؤكد، يبقى مفتوحا - للمزيد من المناقشة اللازمة، بما في ذلك المناقشة بشأن تقارير إضافية قد يقدمها المجلس إلى الجمعية العامة. |
May I remind members that, under paragraph 7 of decision 34/401, the General Assembly agreed that | UN | اسمحوا لي أن أُذكِّر الأعضاء بأن الجمعية العامة، بموجب الفقرة 7 من المقرر 34/401، وافقت على |
Here, in connection with the list of speakers, let me remind members that a rolling list would mean that they should be prepared to possibly make their statements sooner than originally planned. | UN | وفيما يتصل بقائمة المتكلمين، اسمحوا لي أن أُذكِّر الأعضاء بأن قائمة المتكلمين المتجددة تعني أن يكون الأعضاء جاهزين لاحتمال الإدلاء ببياناتهم قبل التوقيت المزمع أصلا. |
With regard to the length of statements, I remind members that, in accordance with decision 64/566, statements will be limited to five minutes. | UN | وفي ما يتعلق بطول البيانات، أُذكِّر الأعضاء أنه وفقا للمقرر 64/566، تقتصر مدة البيانات على خمس دقائق. |
May I remind members that, under paragraph 7 of decision 34/401, the General Assembly agreed that | UN | وأود أن أُذكِّر الأعضاء أنه، بموجب الفقرة 7 من المقرر 34/401، وافقت الجمعية العامة على أن، |
In that regard, allow me respectfully to remind those that offer such critiques that the Committee is the only intergovernmental body of the United Nations dealing solely with the political aspects of the question of Palestine. | UN | وفي ذلك الصدد، اسمحوا لي بكل تقدير أن أُذكِّر هؤلاء الذين يثيرون هذه الانتقادات بأن اللجنة هي الهيئة الحكومية الدولية الوحيدة التابعة للأمم المتحدة التي تتناول، حصرا، الجوانب السياسية لقضية فلسطين. |
Allow me quickly to remind delegations that sponsors of draft resolutions may make general statements at the beginning of the meeting on a particular cluster. | UN | واسمحوا لي أن أُذكِّر الوفود سريعا بأنه يحق لمقدمي مشاريع القرارات أن يدلوا ببيانات عامة عند بدء الجلسة حول مجموعة معينة. |
It is for that reason that I simply wish to recall the two important points set forth by the message from the Ambassador of Belgium on behalf of the five former presidents of the Conference on Disarmament. | UN | ولهذا السبب أود بكل بساطة أن أُذكِّر بنقطتين هامتين برزتا في الرسالة الواردة من سفير بلجيكا نيابة عن الرؤساء الخمسة السابقين لمؤتمر نزع السلاح. |
Let me also recall the EU's attachment to the follow-up of the enlargement process of the CD, particularly as regards those EU member States which are not yet members of the CD, as well as candidate countries which have submitted a request for admission to the Conference. | UN | دعوني أيضاً أن أُذكِّر بالأهمية التي يعلقها الاتحاد الأوروبي على متابعة عملية توسيع نطاق مؤتمر نزع السلاح، ولا سيما فيما يتعلق بالدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي ليست بعد أعضاءً في مؤتمر نزع السلاح، وكذلك البلدان المرشحة التي قدمت طلباً للانضمام إلى المؤتمر. |
I should like to recall that a staggering number of people have lost their lives as a result of violence. | UN | وأود أن أُذكِّر بأن عددا مؤرقا من السكان فقدوا أرواحهم بسبب العنف. |