ويكيبيديا

    "أُشير إلى أنه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it was pointed out that
        
    • it was noted that
        
    • it was recalled that
        
    • it was suggested that
        
    • the point was made that
        
    • been suggested that
        
    • it was indicated that
        
    Moreover, it was pointed out that further improvements could be left to practice. UN وفضلا عن ذلك أُشير إلى أنه يمكن أن يترك للممارسة العملية إدخال المزيد من التحسينات.
    it was pointed out that there is often a mismatch at local level between mandate on the one hand and resources and capacity on the other. UN لقد أُشير إلى أنه يوجد في الغالب عدم إنسجام على المستوى المحلي بين الولاية من جهة والموارد والقدرات من جهة أخرى.
    In that connection, it was pointed out that each State could determine whether additional rules would need to be introduced to deal with microfinancing. UN وفي هذا الصدد، أُشير إلى أنه يمكن لكل دولة أن تحدِّد ما إذا كانت تحتاج إلى وضع قواعد إضافية بشأن التعامل مع التمويل البالغ الصغر.
    In particular, it was noted that it would be useful if the secretariat could clearly link expenditures to budget lines and provide more details on actual expenditures. UN وبصورة خاصة، أُشير إلى أنه قد يكون من المفيد أن تربط الأمانة بوضوح المصروفات ببنود الميزانية وأن تقدم مزيداً من التفاصيل عن المصروفات الفعلية.
    On the other hand, it was noted that it was premature to discuss such a possibility. UN ومن ناحية أخرى، أُشير إلى أنه من السابق للأوان مناقشة مثل هذه الإمكانية.
    With respect to partnerships and coordination, it was recalled that in 2010 the recognition was made that coordination of assistance and cooperation is a central aspect of national ownership and that, the emphasis should be on partner responsibilities rather than donor priorities. UN وفيما يتعلق بالشراكات والتنسيق، أُشير إلى أنه اعتُرف في عام 2010، بأن تنسيق المساعدة والتعاون جانب محوري من الملكية الوطنية وأنه ينبغي التشديد على مسؤوليات الشركاء وليس أولويات المانحين.
    To the contrary, it was suggested that, in light of articles 47 bis and 50 bis, article 30 might not be necessary. UN وعلى العكس من ذلك، أُشير إلى أنه في ضوء المادتين 47 مكرراً و50 مكرراً قد لا تكون هناك حاجة للمادة 30.
    In response, the point was made that, in view of the preliminary nature of the discussions, it was premature to address such a request. UN وردا على ذلك، أُشير إلى أنه في ضوء الطبيعة الأولية للمناقشات، من السابق لأوانه الاستجابة إلى هذا الطلب.
    In this regard, it was pointed out that in deciding on the approach to be adopted, it would be essential to keep in mind the practical value of the end product, which, after all, was intended to serve the interests of the international community. UN وفي هذا الصدد، أُشير إلى أنه يتعين، عند البت في النهج الذي ينبغي إتباعه، مراعاة القيمة العملية للناتج النهائي، الذي يُقصد به أولاً وأخيراً خدمة مصالح المجتمع الدولي.
    However, it was pointed out that under some circumstances, such as where unexploded munitions are salvaged for scrap and explosive, SDA was still an unsatisfactory solution. UN لكن، أُشير إلى أنه في بعض الظروف، كحالة التقاط الذخائر غير المفجرة لاستخدامها كخردة أو كمتفجر، يبقى التعطيل الذاتي حلاً غير مرضٍ.
    it was pointed out that for stabilization at around 550 ppm CO2 eq. carbon prices should reach USD 20 - 80 per tonne of CO2 eq. by 2030. UN وقد أُشير إلى أنه ينبغي، لتثبيت نسب التركيز في حدود 550 جزء في المليون من معادل ثاني أكسيد الكربون، أن تبلغ الأسعار ما بين 20 و80 دولاراً للطن الواحد من معادل ثاني أكسيد الكربون بحلول عام 2030.
    As regards replacing the term " competence " by " capacity " , it was pointed out that during an armed conflict the parties maintained their treaty-making power. UN وفيما يتعلق بالاستعاضة عن مصطلح " صلاحية " بمصطلح " قدرة " ، أُشير إلى أنه في أثناء النـزاع المسلح تحتفظ الأطراف بسلطة إبرام المعاهدات.
    8. it was pointed out that there is no universal recipe for economic development and catching up with the more developed economies. UN 8 - أُشير إلى أنه ليست هناك وصفة عالمية من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية واللحاق بركب الاقتصادات الأكثر تقدما.
    While it was acknowledged that those claims were not liquidated at the time when a right of retention would be exercised, it was pointed out that at least a security should be put up for those claims. UN وفي حين جرى التسليم بأن تلك المطالبات لا تُصفى في الوقت الذي يمارس فيه حق في الاحتجاز، أُشير إلى أنه ينبغي على الأقل التحسّب للأخذ بضمانة بشأن تلك المطالبات.
    In the study, it was noted that there was a need for increased attention to the planning and management of results, rather than their simple measurement. UN وفي الدراسة، أُشير إلى أنه كان يتعين زيادة الاهتمام بتخطيط وإدارة النتائج، بدلا من مجرد قياسها.
    In response, it was noted that while national laws contained a wide range of formal prescriptions for endorsement in a paper-based environment, the draft article aimed to achieve functional equivalence of the notion of endorsement regardless of those requirements. UN وردًّا على ذلك، أُشير إلى أنه بينما تتضمَّن القوانين الوطنية طائفة واسعة من المتطلَّبات الخاصة بأشكال التظهير في البيئة الورقية، فإنَّ مشروع المادة يهدف إلى تحقيق التعادل الوظيفي لمفهوم التظهير بغضِّ النظر عن تلك المتطلَّبات.
    In this regard, it was noted that the discussions with a view to establishing a set of voluntary principles and guidelines on responsible and sustainable sovereign lending and borrowing practices for creditors and debtors should be continued. UN وفي هذا الصدد، أُشير إلى أنه ينبغي مواصلة المناقشات التي تهدف إلى وضع مجموعة من المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية الطوعية بشأن الممارسات السيادية المسؤولة والمستدامة للإقراض والاقتراض.
    With respect to partnerships and coordination, it was recalled that in 2010 the recognition was made that coordination of assistance and cooperation is a central aspect of national ownership and that, the emphasis should be on partner responsibilities rather than donor priorities. UN وفيما يتعلق بالشراكات والتنسيق، أُشير إلى أنه اعتُرف في عام 2010، بأن تنسيق المساعدة والتعاون جانب محوري من الملكية الوطنية وأنه ينبغي التشديد على مسؤوليات الشركاء وليس أولويات المانحين.
    In response to a request for clarification, it was recalled that, as per the information provided to the Committee at its fourth session, parathion was being manufactured and in international trade. UN ورداً على طلب للتوضيح، أُشير إلى أنه حسب المعلومات المقدمة إلى اللجنة في دورتها الرابعة يتم تصنيع الباراثيون وتداوله في التجارة الدولية.
    Alternatively, it was suggested that, if the distinction were to be kept, article 47 bis would have to be placed immediately before article 50. UN وكبديل لذلك، أُشير إلى أنه في حالة الإبقاء على هذا التمييز، سيتعين إدراج المادة 47 مكرراً قبل المادة 50 مباشرة.
    it was suggested that UNCTAD was perhaps trying to be too ambitious and therefore not fully achieving its objectives. UN وقد أُشير إلى أنه ربما كان اﻷونكتاد يحاول أن يكون طموحاً أكثر من اللازم ولذلك فإنه لا يحقق أهدافه بالكامل.
    While welcoming paragraph 2, the point was made that the rationale for its inclusion should have been explained fully. UN ومع الترحيب بالفقرة 2، أُشير إلى أنه كان ينبغي تعليل الأساس المنطقي لإدراجها تعليلاً وافياً.
    of the Protocol, and it has been suggested that swift resolution of compliance issues would be required. UN وتحدد نتيجة تلقائية في المادة 6-4(3) من البروتوكول، وقد أُشير إلى أنه سيلزم الفصل على وجه السرعة في القضايا المتصلة بالامتثال.
    it was indicated that while land in El Fasher had been provided and the terminal was already operational, the military had refused to vacate the land identified for the apron at El Fasher airport and that no alternative location for this purpose had been identified. UN وقد أُشير إلى أنه في حين جرى توفير الأرض في الفاشر وبدأ تشغيل المحطة فعلا، فقد رفضت الجهات العسكرية إخلاء الأرض المحددة لتكون ساحة لخدمات المطار في مطار الفاشر، ولم يتم تحديد موقع بديل لهذا الغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد