ويكيبيديا

    "أُعيدت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • were returned
        
    • was returned
        
    • she returns
        
    • been returned
        
    • restored
        
    • sent back
        
    • reinstated
        
    • be returned
        
    • was remanded
        
    • referred back
        
    • returned to
        
    In addition, examinations of military observers and civilian police officers that were received 6 months late were returned to missions, as they were outdated UN وبالإضافة إلى ذلك، أُعيدت إلى البعثات فحوص المراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية التي وردت بعد تأخير دام 6 أشهر، باعتبارها فحوصاً قديمة
    In some cases, the annual reports questionnaires were returned without any data. UN وفي بعض الحالات أُعيدت الاستبيانات الخاصة بالتقارير السنوية دون إدراج أي بيانات.
    An autopsy was conducted the following day, and the body was returned to the family that afternoon. UN وأُجري التشريح في اليوم التالي، وبعد ذلك أُعيدت الجثة إلى أهله بعد الظهر.
    The point at issue is whether the author's daughter runs a real and personal risk of being subjected to such treatment if she returns to Guinea. UN والمطلوب في هذه القضية هو تحديد ما إذا كانت ابنة صاحبة البلاغ تواجه خطراً حقيقياً وشخصياً يتمثل في التعرض لهذه المعاملة إذا أُعيدت إلى غينيا.
    To date, the remains of 475 individuals have been returned to their respective families, including 83 during the reporting period. UN وحتى الآن، أُعيدت رفات 475 فردا إلى أسَرهم، بما في ذلك رفات 83 فرداً في الفترة المشمولة بالتقرير.
    In addition, 20 sets of human remains were returned to the families of the victims. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُعيدت 20 مجموعة من البقايا البشرية إلى أسر الضحايا.
    A few days later, eight bodies were returned to Unión Progreso. UN وبعيد ذلك بأيام، أُعيدت 8 جثث إلى أونيون بروغريسو.
    Some of the units were returned to the governments or sold off. UN وقد أُعيدت بعض الوحدات إلى الحكومات أو بيعت.
    In some instances, goods en route were returned to the claimants. UN وفي بعض الحالات، أُعيدت السلع التي كانت في طريقها إلى التسليم إلى أصحاب المطالبات.
    Some water treatment plants were decommissioned owing to age, and some were returned to stock owing to the closure of some camps UN وجرى سحب بعض محطات معالجة المياه من الخدمة بسبب قِدمها فيما أُعيدت أخرى إلى المخازن بسبب إغلاق بعض المخيمات
    With the Settlement, Maori were given access to a great percentage of quota, and thus effective possession of fisheries was returned to them. UN وبسن قانون التسوية مُنح الماوري فرصة الحصول على نسبة مئوية كبيرة من الحصص، وبذلك أُعيدت لهم فعلياً حيازة مصائد الأسماك.
    The shipment was returned to the countries of origin before it reached Al-Aqaba port. UN وقد أُعيدت الشحنة إلى بلدان المنشأ قبل وصولها إلى ميناء العقبة.
    In fact, the seized vehicle was returned to them solely on the basis of their word, without any proof of their ownership rights being provided. UN ولم يتم إلقاء القبض عليهم، بل على العكس من ذلك، أُعيدت إليهم المركبة المحتجزة بناء على مجرد أقوالهم، ودون أن يثبتوا حق ملكيتهم لها.
    2.10 The complainant maintains before the Committee that her application for asylum is well founded and that she fears being arrested, tortured and raped if she returns to the Democratic Republic of the Congo. UN 2-10 وأكدت صاحبة الشكوى أمام اللجنة أنها تملك أسباباً وجيهة لطلب اللجوء. وادعت أنها تخشى التعرض للاعتقال والتعذيب والاغتصاب إذا أُعيدت إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    2.10 The complainant maintains before the Committee that her application for asylum is well founded and that she fears being arrested, tortured and raped if she returns to the Democratic Republic of the Congo. UN 2-10 وأكدت صاحبة الشكوى أمام اللجنة أنها تملك أسباباً وجيهة لطلب اللجوء. وادعت أنها تخشى التعرض للاعتقال والتعذيب والاغتصاب إذا أُعيدت إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Following DNA genetic analysis, the remains of 105 individuals have been returned to their respective families. UN وبعد إجراء تحليلات الحمض النووي، أُعيدت رفات 105 أفراد إلى أُسرهم.
    I cannot overemphasize that fact and I hope that I shall soon see democracy fully restored in my country. UN ولا يمكنني أن أشدد بشكل كاف على تلك الحقيقة وآمل أن أرى الديمقراطية قريبا وقد أُعيدت بالكامل إلى بلادي.
    All correspondence sent back to the Permanent Mission at its request. UN كل المراسلات أُعيدت إلى البعثة الدائمة بناء على طلب منها.
    Through the intervention of OHR, the individual affected was reinstated in her apartment within 24 hours. UN إلا أن المرأة التي تأثرت بإجراء اﻹخلاء قد أُعيدت إلى شقتها خلال ٤٢ ساعة نتيجة لتدخل مكتب الممثل السامي.
    If she were to be returned to the United States, this right would be violated. UN وسيكون هذا الحق قد انتُهِك إذا أُعيدت إلى الولايات المتحدة.
    Since this was crucial in order to establish the content of the parties' agreement, the case was remanded to the Court of Appeals for further consideration of that document. UN ونظراً لما للوقوف على فحوى اتفاق الطرفين من أهمية قصوى، أُعيدت القضية إلى محكمة الاستئناف لمزيد من النظر في تلك الوثيقة.
    The matter was then referred back to the Supreme Court for the main trial to continue. UN وبعد ذلك، أُعيدت المسألة إلى المحكمة العليا لمواصلة المحاكمة الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد