The Board concluded that the complainant had failed to prove that he risked persecution if returned to Iran. | UN | وخلص المجلس إلى أن صاحب الشكوى لم يفلح في إثبات تعرضه للاضطهاد إذا أُعيد إلى إيران. |
Even if deemed credible, the State party considers that the petitioner has still not made sufficiently clear that he runs the risk of being arrested or tortured if returned to Iran. | UN | وحتى إذا اعتبر مصدقاً، فإن الدولة الطرف ترى أن مقدم البلاغ لم يوضح حتى الآن بما فيه الكفاية أنه يواجه خطر التوقيف أو التعذيب إذا أُعيد إلى إيران. |
Nor has he submitted other tangible evidence to demonstrate that he continues to be at a personal risk of torture if returned to Iran. | UN | ولم يقدم أيضاً دليلاً آخر ملموساً يثبت أنه لا يزال معرضاً بصفة شخصية لخطر التعذيب إذا أُعيد إلى إيران. |
The Court concluded that his claim that, if returned to Iran, he would face a real risk of being subjected to ill-treatment, was unsubstantiated. | UN | وخلصت المحكمة إلى أنه لا توجد أدلة تدعم ادعاءه بأنه سيواجه خطراً حقيقياً للتعرض للمعاملة السيئة إذا أُعيد إلى إيران. |
Nor has he submitted other tangible evidence to demonstrate that he continues to be at a personal risk of torture if returned to Iran. | UN | ولم يقدم أيضاً دليلاً آخر ملموساً يثبت أنه لا يزال معرضاً بصفة شخصية لخطر التعذيب إذا أُعيد إلى إيران. |
4.5 The State party concludes that even if it is considered established that the complainant was subjected to torture in the past this does not substantiate his claim that in the present he risks torture if returned to Iran. | UN | 4-5 وتخلص الدولة الطرف إلى أنه حتى في حالة الإقرار بثبوت تعرض صاحب الشكوى للتعذيب في الماضي، فإن ذلك لا يثبت ادعاءه بأنه معرض حالياً لخطر التعذيب إن أُعيد إلى إيران. |
8.5 However, the Committee also notes that while it is probable that the author was subjected to torture, the question is whether he currently runs a risk of torture if returned to Iran. | UN | 8-5 ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أيضاً أنه بينما يحتمل أن يكون صاحب الشكوى قد تعرض للتعذيب، فإن المسألة المطروحة تتعلق بتحديد ما إذا كان يواجه حالياً خطر التعرض للتعذيب إذا أُعيد إلى إيران. |
4.5 The State party concludes that even if it is considered established that the complainant was subjected to torture in the past this does not substantiate his claim that in the present he risks torture if returned to Iran. | UN | 4-5 وتخلص الدولة الطرف إلى أنه حتى في حالة الإقرار بثبوت تعرض صاحب الشكوى للتعذيب في الماضي، فإن ذلك لا يثبت ادعاءه بأنه معرض حالياً لخطر التعذيب إن أُعيد إلى إيران. |
8.5 However, the Committee also notes that while it is probable that the author was subjected to torture, the question is whether he currently runs a risk of torture if returned to Iran. | UN | 8-5 ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أيضاً أنه بينما يحتمل أن يكون صاحب الشكوى قد تعرض للتعذيب، فإن المسألة المطروحة تتعلق بتحديد ما إذا كان يواجه حالياً خطر التعرض للتعذيب إذا أُعيد إلى إيران. |
8.9 In the circumstances, the Committee considers that substantial grounds exist for believing that the complainant may risk being subjected to torture if returned to Iran. | UN | 8-9 وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أنه توجد أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب الشكوى قد يواجه خطر التعرّض للتعذيب إذا أُعيد إلى إيران. |
It considers that, even if it were assumed that the complainant was detained and tortured in Iran in the past, it does not automatically follow that, six years after the alleged events occurred, he would still be at risk of being subjected to torture if returned to Iran in the near future. | UN | وتعتبر أنه حتى في حالة افتراض أن صاحب الشكوى قد احتُجِز وعُذِّب في إيران في الماضي، فإن ذلك لا يترتب عليه تلقائياً أنه، بعد مرور ست سنوات على الأحداث المُدّعى وقوعها، سيكون معرضاً لخطر التعذيب إذا أُعيد إلى إيران في المستقبل القريب(). |
It considers that, even if it were assumed that the complainant was detained and tortured in Iran in the past, it does not automatically follow that, six years after the alleged events occurred, he would still be at risk of being subjected to torture if returned to Iran in the near future. | UN | وتعتبر أنه حتى في حالة افتراض أن صاحب الشكوى قد احتُجِز وعُذِّب في إيران في الماضي، فإن ذلك لا يترتب عليه تلقائياً أنه، بعد مرور ست سنوات على الأحداث المُدّعى وقوعها، سيكون معرضاً لخطر التعذيب إذا أُعيد إلى إيران في المستقبل القريب(). |
In view of the Committee's decision (para. 8.9) that, " substantial grounds exist for believing that the complainant may risk being subjected to torture if returned to Iran " , the Rapporteur invited the State party to take action in conformity with the Committee's decision. | UN | وبالنظر إلى قرار اللجنة (الفقرة 8-9) الذي يقضي بوجود " أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب الشكوى قد يواجه خطر التعرّض للتعذيب إذا أُعيد إلى إيران " ، فقد دعت المقررة الخاصة الدولة الطرف إلى اتخاذ إجراءات تتفق وقرار اللجنة. |