These partnerships began to bear fruit in the form of financial resources and innovative programming, as well as high visibility in the media. | UN | وقد بدأت هذه الشراكات تؤتي أُكلها على شكل موارد مالية وبرامج مبتكرة، وأيضا على شكل حضور بارز للبرنامج في وسائل الإعلام. |
Efforts to promote universal adherence to the Convention and endeavours to convince other actors not to use anti-personnel mines are bearing fruit. | UN | وتؤتي الجهود الرامية إلى تعزيز التقيد عالمياً بالاتفاقية والمساعي الرامية إلى إقناع فاعلين آخرين بعدم استعمال الألغام المضادة للأفراد أُكلها. |
Crucially, the efforts to reach out to peacebuilding partners conducted under the leadership of the previous Chairperson were beginning to bear fruit. | UN | ومن المهم أن الجهود المبذولة تحت قيادة الرئيس السابق للوصول إلى شركاء في بناء السلام، بدأت تؤتي أُكلها. |
It should be a process of thorough consideration and full consultation, allowing time for it to come to natural fruition. | UN | كما ينبغي أن تكون عملية نظر شامل واستشارات كاملة، مما يتيح الوقت الكافي كي تؤتي أُكلها بشكل طبيعي. |
Over the years these relationships have been fruitful. | UN | وقد أتت هذه العلاقات أُكلها على مر السنين. |
We need a United Nations that is both legitimate and effective if our efforts are to bear fruit. | UN | ونحن بحاجة إلى أمم متحدة ذات شرعية وفعالية على حد سواء إذا ما أريدَ لجهودنا أن تؤتي أُكلها. |
She called on the donor community to support those efforts and stressed the importance of allowing them sufficient time to bear fruit. | UN | ودعت الأوساط المانحة إلى دعم هذه الجهود، وأكدت على أهمية إتاحة الوقت الكافي لها لكي تؤتي أُكلها. |
Furthermore, these programmes will bear fruit only if there is support from the donor community based on partnership. | UN | وعلاوة على ذلك، فان هذه البرامج لن تؤتي أُكلها إلا اذا كان هناك دعم من أوساط المانحين استناداً الى الشراكة. |
Furthermore, these programmes will bear fruit only if there is support from the donor community based on partnership. | UN | وعلاوة على ذلك، فان هذه البرامج لن تؤتي أُكلها إلا اذا كان هناك دعم من أوساط المانحين استناداً إلى الشراكة. |
Furthermore, these programmes will bear fruit only if there is support from the donor community based on partnership. | UN | وعلاوة على ذلك، فان هذه البرامج لن تؤتي أُكلها إلا اذا كان هناك دعم من أوساط المانحين استناداً الى الشراكة. |
Its sound economic policy and regulatory framework and its strategic investments undertaken in key sectors to embark the economy on a path of sustained growth are starting to bear fruit. | UN | فسياستها الاقتصادية السليمة وإطارها التنظيمي واستثماراتها الاستراتيجية التي تم القيام بها في القطاعات الرئيسية لوضع الاقتصاد في مسار نمو مطرد بدأت تؤتي أُكلها. |
Thanks to the fortitude of the Afghan people, the tireless work of the Afghan Government and the growing engagement of the international community, those efforts are bearing fruit. | UN | وبفضل رباطة جأش الشعب الأفغاني، وعمل الحكومة الأفغانية بلا كلل وتنامي مشاركة المجتمع الدولي، أخذت تلك الجهود تؤتي أُكلها. |
82. Efforts to consolidate peace in Liberia are already bearing fruit, including the cultivation of good relations with its neighbours. | UN | 82 - وقد بدأت الجهود الرامية إلى توطيد السلام في ليبريا تؤتي أُكلها بالفعل، بما في ذلك إقامة علاقات جيدة مع جيرانها. |
Those measures are now beginning to bear fruit. | UN | وإن تلك التدابير بدأت تؤتي أُكلها الآن. |
So far, the results are yielding fruit - security has improved, the first round of legislative elections have passed peacefully and the economic situation has stabilized. | UN | وقد أخذت الثمار تؤتي أُكلها اﻵن، فلقد تحسﱠن اﻷمن، ومرت الجولة اﻷولى للانتخابات التشريعية بسلام، وثبتت اﻷوضاع الاقتصادية. |
The activities of the Department for the Advancement of Women, carried out in partnership with various civil society groups, including non-governmental organizations, were continuing to bear fruit. | UN | فالإجراءات التي اتخذتها إدارة النهوض بالمرأة، بمشاركة جماعات متعددة في المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، ما تزال تؤتي أُكلها. |
The activities of the Department for the Advancement of Women, carried out in partnership with various civil society groups, including non-governmental organizations, were continuing to bear fruit. | UN | فالإجراءات التي اتخذتها إدارة النهوض بالمرأة، بمشاركة جماعات متعددة في المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، ما تزال تؤتي أُكلها. |
Proposals for reform should, in our view, come to fruition before the end of the fiftieth session. | UN | وفي رأينا أن المقترحات الرامية إلى الاصلاح ينبغي أن تأتي أُكلها قبل نهاية الدورة الخمسين. |
I hope that member States will show maximum flexibility and understanding in order to bring the work of the Commission to fruition. | UN | ويحدوني الأمل في أن تبدي الدول الأعضاء أقصى درجة من المرونة والتفهم بغية أن تؤتي أعمال الهيئة أُكلها. |
There is still a need, however, to strengthen the review process if we are to bring to fruition our vision of an ever-responsive mechanism to improve human rights situations in all countries and to address human rights violations wherever they occur. | UN | غير أنه لا تزال هناك حاجة لتعزيز عملية الاستعراض إذا ما أريد لرؤيتنا أن تؤتي أُكلها في آلية استجابية على الدوام لتحسين حالات حقوق الإنسان في جميع البلدان والتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان حيثما وقعت. |
Mr. Erdoğan (Turkey) (spoke in Turkish; interpretation provided by the delegation): I extend my warm and respectful greetings to all, and hope that the sixty-sixth session of the General Assembly will yield fruitful results. | UN | السيد أردوغان (تركيا) (تكلم بالتركية؛ ووفر الوفد الترجمة الشفوية إلى الإنكليزية): أسجي تحياتي الحارة والطيبة إلى الجميع، وآمل من الدورة السادسة والستين للجمعية العامة أن تأتي أُكلها. |
334. One should remember that these activities do not stand alone and are supplemented by improvements in areas such as transportation and public transportation infrastructures which allow for Bedouin girls in this traditional society to attend schools near their homes, steps that will become fruitful in the near future. | UN | 334- وينبغي أن نتذكر أن هذه الأنشطة ليست معزولة ويتم استكمالها بإدخال تحسينات في مجالات مثل النقل والبنى التحتية للمواصلات العامة التي تتيح للفتيات البدويات في هذا المجتمع التقليدي الذهاب إلى المدارس القريبة من ديارهن، وهي خطوات ستؤتي أُكلها في المستقبل القريب. |