ويكيبيديا

    "أُوصي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it was recommended
        
    • I recommend
        
    • recommendation was issued
        
    • were recommended
        
    • it is recommended
        
    • has been recommended
        
    • recommended for
        
    • recommended that
        
    • a recommendation was
        
    it was recommended that further activities be undertaken in 2003. UN وقد أُوصي بالاضطلاع بمزيد من الأنشطة في عام 2003.
    it was recommended that a further reminder should be sent. UN وأنه قد أُوصي بتوجيه رسالة تذكيرية أخرى.
    it was recommended that national authorities and law enforcement agencies adopt adequate, humane responses and forms of treatment of migrants. UN وقد أُوصي كذلك بأن تعتمد السلطات الوطنية وأجهزة إنفاذ القوانين تدابير وأشكال معاملة ملائمة وإنسانية تجاه المهاجرين.
    On behalf of the Fourth Committee, I recommend that the General Assembly adopt this draft resolution. UN وبالنيابة عن اللجنة الرابعة، أُوصي بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار هذا.
    A recommendation was issued to reconsider the possibility of introducing appropriate legislation in this and other cases. UN وقد أُوصي بالنظر من جديد في إمكانية استحداث تشريع مناسب في هذه الحالة وحالات أخرى.
    During 2003, 13 petitions were received, 6 of which were recommended for refugee status, having undergone the review process described above. UN وخلال عام 2003، استُلم ثلاثة عشر طلبا، أُوصي بمنح اللجوء في ستة منها، بعد القيام بعملية الاستعراض المشروحة أعلاه.
    In order to deal with vulnerability and volatility, it was recommended that increases in domestic saving and investment be set as a medium-term goal. UN وبغية مواجهة حالتي الضعف والتقلب، أُوصي بجعل تحقيق زيادات في الوفورات والاستثمارات المحلية هدفا متوسط الأجل.
    Since the ad hoc committee did not complete its work, it was recommended that the CD re—establish it at the beginning of its 1999 session. UN وبما أن اللجنة المخصصة لم تُكمل أعمالها، أُوصي المؤتمر بإعادة إنشائها في مستهل دورته لعام 1999.
    Thus, in the plan of action, it was recommended that ECOWAS member States should second experts to the ECOWAS Drug Control Unit and that the Unit and UNODC should design projects to strengthen the Unit. UN لذا أُوصي في خطة العمل بأن تنتدب الدول الأعضاء في إيكواس خبراء على سبيل الإعارة إلى وحدة مكافحة المخدرات التابعة للإيكواس، وبأن تقوم الوحدة والمكتب بتصميم مشاريع تهدف إلى تعزيز الوحدة إياها.
    In this respect, it was recommended that political parties should provide extra help and support to female candidates. UN وفي هذا الصدد، أُوصي بأن تقدم الأحزاب السياسية مساعدة ودعماً إضافيين للمرشحات.
    As material amends in respect of the wrong, it was recommended that the United States pay US$ 25,000. UN وكترضية مادية فيما يتعلق بالضرر، أُوصي بأن تدفع الولايات المتحدة مبلغ 000 25 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    In particular it was recommended to establish a Human Rights Commission. UN وقد أُوصي بوجه خاص بإنشاء لجنة للحقوق الإنسان.
    In particular, it was recommended that the Ombudsman should: UN وعلى وجه الخصوص، أُوصي بأن يقوم أمين المظالم بما يلي:
    On that matter, it was recommended that input be sought from States before the next session. UN وبخصوص هذه المسألة، أُوصي بالتماس مساهمات من الدول قبل الدورة المقبلة.
    For facilitating expeditious replies, it was recommended that the requesting State clearly express the urgency of a request when considered necessary. UN وبغرض تيسير الرد السريع، أُوصي بأن تذكر الدولة الطالبة بوضوح أن الطلب عاجل عندما ترى ضرورة لذلك.
    As such, I recommend that we institute top-level containment measures to protect the citizens of this city. Open Subtitles وعلى ذلك، أُوصي بإتّخاذ تدابير إحتوائيّة عالية المستوى لحماية مواطنين هذه المدينة.
    In this connection, I recommend that the Committee not circulate documentation in the conference room but rather receive them electronically through the appropriate United Nations site and search engines. UN وفي هذا الصدد، أُوصي بألاّ تُعمِّم اللجنة الوثائق في قاعة الاجتماعات، وإنما بأن تستقبلها بالأحرى إلكترونياً من خلال الموقع الملائم ومحرِّكات البحث التابعة للأمم المتحدة.
    A recommendation was issued to extend the law to such cases. UN وقد أُوصي بتوسيع نطاق القانون بحيث يشمل هذه الحالات.
    A recommendation was issued to adopt suitable measures to facilitate the practical implementation of the standards on the lifting of bank secrecy. UN وقد أُوصي باعتماد تدابير مناسبة تكفل تيسير التنفيذ العملي لمعايير رفع السرية المصرفية.
    The cases, handled during that period, with the exception of those in which dismissals were recommended, were considered by a Joint Disciplinary Committee panel. UN والحالات التي تمت معالجتها خلال تلك الفترة، باستثناء تلك التي أُوصي فيها بالتسريح من الخدمة، عرضت لنظر أفرقةٍ تابعةٍ للجنة التأديبية المشتركة.
    As a result, it is recommended that Mongolia adopt appropriate measures for the purpose of: UN ونتيجةً لذلك، أُوصي بأن تعتمد منغوليا التدابير المناسبة للأغراض التالية:
    It has been recommended that implementation of the action plan should be monitored by the Security Council. UN وقد أُوصي بأن يتولى مجلس الأمن رصد تنفيذ خطة العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد