Capacity to conclude treaties derives from the independence of the State and its international personality. | UN | فالقدرة على إبرام معاهدات تندرج في إطار استقلال الدولة وشخصيتها الدولية. |
An express statement that the capacity to conclude treaties subsists sows doubt and confusion. | UN | والنص بصراحة على أن القدرة على إبرام معاهدات تستمر في حالات النزاع المسلح إنما يثير الشك والارتباك. |
With the increasing participation of international organizations in international activities, it was becoming more common for them to conclude treaties with States. | UN | فنظرا إلى ازدياد مشاركة المنظمات الدولية في الأنشطة الدولية، قد درجت هذه المنظمات أكثر على إبرام معاهدات مع الدول. |
We have succeeded in concluding treaties of friendship and good-neighbourly relations with each and every one of our neighbours. | UN | وقد نجحنا في إبرام معاهدات صداقة وحسن جوار مع كل دولة مجاورة لنا. |
It exercised its power to conclude international treaties, and was therefore, de jure and de facto, a subject of international law. | UN | وقد مارست سلطتها في إبرام معاهدات دولية وبالتالي فهي بحكم القانون والواقع شخصا من أشخاص القانون الدولي. |
We urge the speedy conclusion of treaties between Israel and Syria and Lebanon. | UN | ونحث على سرعة إبرام معاهدات مماثلة بين اسرائيل وسوريا ولبنان. |
In that regard, Mexico has always respected the sovereign decisions of countries that wish to conclude treaties for the establishment of nuclear-weapon-free zones, and will continue to do so. | UN | وفي هذا الإطار، فقد دأبت المكسيك دوما على احترام القرارات السيادية للبلدان التي ترغب في إبرام معاهدات لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وستواصل ذلك. |
Attempts to change the consensus rule would not work, given the long-standing consensus-based character of the Conference and the demonstrated ability of the Conference in the past to conclude treaties by consensus. | UN | ولن تنجح محاولات تغيير قاعدة توافق الآراء، نظرا للطابع التوافقي للمؤتمر منذ أمد طويل والقدرة التي أظهرها المؤتمر في الماضي على إبرام معاهدات بتوافق الآراء. |
The Committee would welcome information on Brazil's plans to conclude treaties and agreements with a larger number of States in order to widen its network of formal relationships and arrangements allowing for expeditious cooperation in the prevention and suppression of terrorist acts. | UN | وسوف ترحب اللجنة بمعلومات عن خطط البرازيل إبرام معاهدات واتفاقات مع عدد أكبر من الدول بغية توسيع شبكة علاقاتها وترتيباتها الرسمية التي تسمح بإقامة تعاون مثمر في مجال منع الأعمال الإرهابية وقمعها. |
The Committee would be interested in receiving information on Colombia's plans to conclude treaties and agreements with a larger number of States so as to widen its network of formal relationships and arrangements allowing for expeditious cooperation in the prevention and suppression of terrorist acts. | UN | وتود اللجنة أن تُطلعها كولومبيا على ما إذا كانت تعتزم إبرام معاهدات واتفاقات مع مزيد من الدول بهدف توسيع شبكة علاقاتها واتفاقاتها الرسمية وتعزيز فعالية تعاونها في مجال منع الأعمال الإرهابية وقمعها. |
(b) If it does not take this Convention as the legal basis for cooperation on extradition, seek, where appropriate, to conclude treaties on extradition with other States Parties to this Convention in order to implement this article. | UN | (ب) أن تسعى، حيثما اقتضى الأمر، إلى إبرام معاهدات تسليم مع سائر الدول الأطراف في هذه الاتفاقية بغية تنفيذ هذه المادة، إذا كانت لا تعتبر هذه الاتفاقية هي الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم. |
(b) If it does not take this Convention as the legal basis for cooperation on extradition, seek, where appropriate, to conclude treaties on extradition with other States Parties to this Convention in order to implement this article. | UN | (ب) أن تسعى، حيثما اقتضى الأمر، إلى إبرام معاهدات تسليم مع سائر الدول الأطراف في هذه الاتفاقية بغية تنفيذ هذه المادة، إذا كانت لا تعتبر هذه الاتفاقية هي الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم. |
It should be noted that those States which require a treaty basis and do not take the Convention as the legal basis for extradition have an obligation under paragraph 5 of article 16 to seek to conclude treaties on extradition with other parties in order to strengthen international cooperation in criminal matters as a stated purpose of the Convention. | UN | وجدير بالملاحظة أن الدول التي تشترط وجود أساس تعاهدي ولا تعتبر الاتفاقية الأساس القانوني لتسليم المجرمين ملزمة بمقتضى الفقرة 5 من المادة 16 بأن تسعى إلى إبرام معاهدات مع الأطراف الأخرى بشأن تسليم المجرمين بغية تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية، باعتباره أحد أغراض الاتفاقية. |
It was also suggested that the reference to " competence " of the parties to the armed conflict to conclude treaties be replaced by the word " capacity " . | UN | وذُكر أيضاً أن الإشارة إلى " صلاحية " الأطراف في النـزاع المسلح في إبرام معاهدات ينبغي أن تُستبدل بها لفظة " أهلية " . |
The Special Rapporteur emphasized that the important question was whether there were exceptions to immunity under general international law, because the possibility to establish exceptions to immunity by concluding treaties was beyond any doubt. | UN | وشدّد المقرر الخاص على أن المسألة المهمة هي ما إذا كانت هناك استثناءات من الحصانة بموجب القواعد العامة للقانون الدولي، ذلك لأن إمكانية تحديد استثناءات من الحصانة عن طريق إبرام معاهدات هي مسألة لا يرقى إليها الشك. |
States had a sovereign right to enter into treaties and make reservations that were consistent with the terms of the treaty. | UN | وأضاف إن للدول حق سيادي في إبرام معاهدات وإبداء تحفظات تتفق مع أحكام المعاهدة. |
The CD and its predecessor have produced monumental achievements in the past with their successful conclusion of treaties such as the NPT, the BTWC, the CWC and the CTBT. | UN | لقد حقّق مؤتمر نزع السلاح وسلفه إنجازات هائلة في الماضي فنجحا في إبرام معاهدات مثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
As in previous reporting periods, out of all the areas of judicial cooperation the fewest number of States had enacted legislation, entered into treaties or revised their legislation on the transfer of proceedings. | UN | 33- وكما كان الحال في فترات الإبلاغ السابقة، كان المجال الذي قام فيه أقل عدد من الدول بسن تشريعات أو إبرام معاهدات أو تنقيح تشريعاتها، بين جميع مجالات التعاون القضائي، هو نقل الإجراءات. |
“The conclusion of the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba, establishing nuclear—weapon—free zones, as well as the Antarctic Treaty, have steadily excluded nuclear weapons from entire regions of the world. | UN | " وأما إبرام معاهدات تلاتيلولكو، وراروتونغا، وبانكوك، وبلندابا، لانشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية وكذلك معاهدة أنتاركتيكا فقد أدى على نحو ثابت إلى استبعاد اﻷسلحة النووية من مناطق بكاملها من العالم. |
treaties of a similar nature might be envisaged by other States or regions or even at the global level. | UN | وقد تنظر دول أو مناطق أخرى في إبرام معاهدات ذات طبيعة مماثلة أو قد يُنظر حتى في إبرامها على الصعيد العالمي. |
A State that is unwilling to authorize a sub-State actor to pursue independent treaty-making may, however, be willing to conclude a treaty on its behalf. | UN | غير أن الدول التي ترفض منح الإذن للجهات الفاعلة المتفرعة عنها بعقد معاهدات قد لا تمانع في إبرام معاهدات بالنيابة عنها. |
7. No bilateral treaties have been made under Part VII of the Dangerous Drugs (Forfeiture of Property) Act 1988. | UN | 7 - ولم يتم إبرام معاهدات ثنائية بموجب الجزء `سابعا ' من قانون المخدرات الخطرة (مصادرة الممتلكات) لعام 1998. |
:: Negotiation and ratification of international treaties for the elimination of nuclear weapons and treaties concerning chemical and biological weapons; | UN | - التفاوض على إبرام معاهدات دولية بشأن إزالة الأسلحة النووية وأخرى متصلة بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية والتصديق على هذه المعاهدات؛ |