ويكيبيديا

    "إبقاؤها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • kept
        
    • keep her
        
    • keep it
        
    • be retained
        
    Accordingly, the Planning Group was of the view that the aspects of the proposal concerning the staggering of elections should not be kept on its agenda. UN وعليه، ذهب فريق التخطيط إلى أن الجوانب من المقترح المتعلقة بتداخل الانتخابات لا ينبغي إبقاؤها على جدول أعماله.
    Such power, exercised at the expense of other operators and consumers, should be kept under control. UN هذه القوة، التي تمارس على حساب مشغلين ومستهلكين آخرين، ينبغي إبقاؤها تحت السيطرة.
    Those parts of the United Nations system that are involved with operational activities were consulted and kept informed of the process at all stages. UN واستُشيرت عناصر منظومة الأمم المتحدة المشتركة في أنشطة تنفيذية، وتم إبقاؤها على علم بكافة أطوار العملية.
    Thought it would be good to keep her around a little bit longer. Open Subtitles و ارتأيتُ أنّه سيكون من الجيد إبقاؤها هُنا للعمل فترة أطول
    This will help slow the spread of the infection. In the meantime, you need to keep her relaxed. Open Subtitles هذا سيبطئ انتشار السم، عليك حاليًا إبقاؤها مسترخية.
    I got some grade-A goss, but you have it keep it a secret. Open Subtitles لدي نميمة بدرجة ممتازة ولكن عليك إبقاؤها سراً. موافقة؟
    They allow the mix of primary energy sources, the combination of centralized and decentralized systems, and can be kept relatively small. UN فهي تسمح بمزج من المصادر اﻷولية للطاقة، والجمع بين النظم المركزية واللامركزية، ويمكن إبقاؤها صغيرة الحجم نسبياً.
    She would like to be kept informed about any instances in which a ministerial veto overrules a decision of disclosure made by the Freedom of Information Commissioner; UN وهي تود أن يجري إبقاؤها على علم بأية حالات يُلغِي فيها نقض وزاري قراراً بالكشف صادراً عن مفوض حرية المعلومات؛
    The newly emerging geopolitical pluralism of Eurasia has to be kept alive with a moral commitment to the quest for global democratic interdependence. UN إن التعددية السياسية الجغرافية البازغة حديثا في أوراسيا يجب إبقاؤها على قيد الحياة بالتزام أخلاقي بالسعي نحو تحقيق تكافل ديمقراطي عالمي.
    A political question submitted to the Security Council should be kept separate from the legal question of whether an individual from a particular country could be held responsible for the crime of aggression. UN فأية مسألة سياسية تعرض على مجلس اﻷمن ينبغي إبقاؤها مستقلة عن المسألة القانونية المتمثلة فيما إذا كان يمكن اعتبار الفرد الذي ينتمي إلى بلد معين مسؤولا عن ارتكاب جريمة العدوان.
    You came home with malaria and confined yourself to this house for six months in a room that has been kept locked ever since. Open Subtitles عدتِ إلى المنزل مصابة بالملاريا و حجزتِ نفسكِ في هذا المنزل لستة أشهر في غرفة تم إبقاؤها مغلقة منذ ذلك الحين
    There are particular regions, principally Africa and the newly independent States, that need to be kept at the forefront of public and policy makers' attention. UN هناك مناطق خاصة، ولا سيما افريقيا والدول المستقلة حديثا. يلزم إبقاؤها في صدارة الاهتمام لدى عامة الجمهور ومقرري السياسات.
    As with the library and cafeteria functions, the language training spaces could be accommodated either on a permanent basis in the programme for the Consolidation Building, or as interim measures kept in the same location, or in the temporary North Lawn Building. UN ومثلما هو الحال مع مهام المكتبة والكافيتريا، يمكن استيعاب أماكن التدريب اللغوي إما على أساس دائم في برنامج المبنى الموحد، أو يمكن كتدبير مؤقت إبقاؤها في نفس الموقع، أو في مبنى المرج الشمالي المؤقت.
    As the chief deliberative organ of the United Nations with universal membership, the General Assembly and Member States must be kept in the loop. UN وبوصف الجمعية العامة الجهاز التداولي الرئيسي للأمم المتحدة بعضوية عالمية، فإنه يجب إبقاؤها مع الدول الأعضاء فيها على علم بما يجري.
    The income projection for other resources is based on the expected income in 2007 and kept at the same level throughout the period. UN وتستند توقعات الإيرادات بالنسبة للموارد الأخرى إلى الإيرادات المتوقعة في سنة 2007 وجرى إبقاؤها عند المستوى ذاته طوال الفترة.
    80. All abuse is further compounded when it is kept secret. UN 80- وتصبح جميع أشكال الإساءة أكثر تعقيدا عندما يتم إبقاؤها سرية.
    I can keep her till 3:00, but then I-- Open Subtitles يمكنني إبقاؤها معي حتى ال3: 00، لكن بعدها...
    can we keep her in color and make everything else black and white? Open Subtitles هل يمكننا إبقاؤها ملونة ونجعل كل ما حولها أسوداً وأبيضاً؟
    Well, the ice hasn't touched her heart yet. We can keep her alive. Open Subtitles لمْ يلامس الجليد قلبها بعد يمكننا إبقاؤها على قيد الحياة
    I don't know why, but I feel in my heart that we have to keep it with us. Open Subtitles لا أعلم السبب، لكنّي أشعر في قرارة قلبي أنّ علينا إبقاؤها معنا.
    Amounts relating to closed peacekeeping missions to be returned to Member States and balances proposed to be retained UN المبالغ المتصلة ببعثات حفظ السلام المغلقة التي سترد إلى الدول الأعضاء والأرصدة المقترح إبقاؤها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد