ويكيبيديا

    "إتاحة الوقت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • allow time
        
    • allowing time
        
    • given time
        
    • time would be available to
        
    • of time
        
    • provide time
        
    • time to
        
    • sufficient time
        
    Therefore, it would be better to allow time for the articles to influence and help settle State practice. UN وخلص إلى أنه من الأفضل إتاحة الوقت للمواد كي تؤثر في ممارسات الدول وتساعد على تثبيتها.
    In addition, there was a need to allow time for the preparation and submission to the Board of an independent evaluation of the programme. UN وإضافة إلى ذلك، فقد كانت هناك حاجة إلى إتاحة الوقت الكافي لإعداد تقييم مستقل للبرنامج وتقديمه إلى المجلس.
    In order to allow time for further consultations, I would take it that the General Assembly wishes to postpone consideration of agenda item 58. UN وبغية إتاحة الوقت ﻹجــراء مزيد من المشاورات، سأعتبر أن الجمعية العامة ترغــب في تأجيل النظر في البند ٥٨ من جدول اﻷعمال.
    10. In 2002, the amount of time allotted to the Commission had been reduced, and since then it had been working to manage its calendar while still allowing time for debate on all agenda items. UN 10 - وفي عام 2002، تم تخفيض كمية الوقت المخصص للجنة، ومنذ ذلك الوقت وهي تعمل على إدارة خطة عملها مع استمرارها في إتاحة الوقت لمناقشة جميع البنود الواردة في جدول الأعمال.
    The continuous reform effort begun in the 1990s should be given time to take effect before its success could be judged. UN وينبغي إتاحة الوقت لجهود الإصلاح المتواصلة التي بدأت في التسعينيات كي تؤتي ثمارها قبل الحكم على نجاحها.
    The recommendations of the Commission were not immediately made public, purportedly to allow time for traditional leaders and the territorial Government to review the report. UN ولم تُعلن توصيات اللجنة على العامة على الفور بدعوى إتاحة الوقت للزعماء التقليديين وحكومة الإقليم لاستعراض التقرير.
    It would be preferable to allow time for State practice to accommodate before any further action was taken. UN ويفضل إتاحة الوقت لممارسة الدول لاستيعابها قبل اتخاذ أي إجراء آخر.
    Work on the topic to be deferred so as to allow time for Governments to submit comments on draft articles adopted on first reading. UN يُرجأ العمل في هذا الموضوع بغية إتاحة الوقت للحكومات لتقديم تعليقاتها على مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى.
    The final segment will be to allow time for the introduction of draft resolutions. UN وسيكون الجزء النهائي هو إتاحة الوقت لعرض مشاريع القرارات.
    A written request was made to defer the deportation to allow time for the examination of the second humanitarian application. UN وقُدّم طلب خطي لإرجاء الترحيل من أجل إتاحة الوقت للنظر في الطلب الثاني المستند إلى أسباب إنسانية.
    Therefore, it would be preferable to allow time for the articles to influence and help settle State practice. UN وبناء على ذلك، سيكون من الأفضل إتاحة الوقت للمواد لكي تؤثر على ممارسات الدول وتساعد على استقرارها.
    A written request was made to defer the deportation to allow time for the examination of the second humanitarian application. UN وقُدّم طلب خطي لإرجاء الترحيل من أجل إتاحة الوقت للنظر في الطلب الثاني المستند إلى أسباب إنسانية.
    The media is given access under embargo, with a protected password, ahead of the launch dates, in order to allow time for adequate reporting. UN وتُتاح لوسائط الإعلام إمكانية الوصول إلى الموقع، مع تطبيق الحظر، باستخدام كلمة سر محمية، قبل تاريخ إصدار التقرير، بغية إتاحة الوقت اللازم للتناول الإخباري المناسب.
    As a result, the Commission may wish to conclude this organizational session in order to allow time for the Bureau and delegations to carry out consultations on this issue. UN ونتيجة لذلك، قد ترغب اللجنة في أن تختتم هذه الدورة التنظيمية من أجل إتاحة الوقت للمكتب وللوفود لإجراء مشاورات بشأن هذه المسألة.
    The media is given access under embargo, with a protected password, ahead of the launch dates, in order to allow time for adequate reporting. UN وتُتاح لوسائط الإعلام إمكانية الوصول إلى الموقع، مع تطبيق حظر، وكلمة سر محمية، قبل تاريخ الإعلان عن التقارير، بغية إتاحة الوقت اللازم للإبلاغ المناسب.
    If systems changes are to be made, these need to be specified very early on in the project, to allow time for development, testing and corrective action, and to ensure that the system is ready for operation when required. UN وإذا تعيّن إدخال تعديلات على النظام، فلا بد من توضيح ذلك في مرحلة جد مبكّرة من المشروع، بغية إتاحة الوقت اللازم للتطوير والاختبار والتصحيح وضمان أن يكون النظام جاهزاً للتشغيل عند اللزوم.
    In the case of country and division reports, she indicated that it would not be possible to allow time for the presentation of individual documents, but that a synopsis of them would be presented in two separate papers. UN وفي حالة التقارير القطرية وتقارير الشُعب، أشارت إلى عدم إمكانية إتاحة الوقت لعرض الوثائق الفردية، إلاّ أنه سيقدّم ملخص لها في صفحتين منفصلتين.
    Another risk derives from the speed at which the process progresses: when it is too quick, codes or cultural realities may be disrupted without allowing time for the necessary process of transition and understanding. UN وتنبع مخاطرة أخرى من السرعة التي تتقدم بها العملية: فعندما تكون أسرع مما ينبغي، قد تتزعزع القيم أو الواقع الاجتماعي دون إتاحة الوقت اللازم لعملية التحول والتفهم الضرورية.
    Let the various delegations be given time to react to the proposals. UN ويرجى إتاحة الوقت لمختلف الوفود ﻹبداء ردود أفعالها على المقترحات.
    2. The Committee decided that the pre-session working group for the Committee's fifty-third session would meet from 5 to 9 March 2012, immediately after its fifty-first session in order to ensure that sufficient time would be available to States parties to submit their written replies to the lists of issues and questions, as well as to ensure their timely translation. UN 2- وقررت اللجنة أن يجتمع الفريق العامل لما قبل الدورة من أجل دورة اللجنة الثالثة والخمسين في الفترة من 5 إلى 9 آذار/مارس 2012، مباشرة بعد انعقاد دورتها الحادية والخمسين لضمان إتاحة الوقت الكافي للدول الأطراف كي تقدم ردودها الخطية على قوائم القضايا والأسئلة، ولضمان ترجمتها في الوقت المناسب.
    She agreed that the provision of time in the work programme for consultations for both Governments and indigenous people was a practical suggestion. UN ووافقت على أن إتاحة الوقت في برنامج العمل لعقد مشاورات لكل من الحكومات والسكان الأصليين اقتراح عملي.
    Initially intended to provide time to reassess standard operating parameters, this approach is not sustainable for the future. UN ومن المتعذر الاستمرار مستقبلا في هذا النهج الذي كان يهدف في البداية إلى إتاحة الوقت اللازم لإعادة تقييم معايير التشغيل الموحدة.
    In response, it was explained that the aim of the standstill period was to allow suppliers or contractors sufficient time to decide whether to protest the procuring entity's intended decision to accept the successful submission. UN وردا على ذلك، أوضح أن الهدف من فترة التوقف هو إتاحة الوقت الكافي للموردين أو المقاولين للبت فيما إذا كان ينبغي تقديم احتجاج بشأن القرار الذي تعتزم الجهة المشترية اتخاذه بقبول العرض الفائز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد