The only realistic way to find a solution for Puerto Rico was to raise the issue in the plenary of the General Assembly. | UN | والطريق الواقعية الوحيدة للتوصل إلى حل لبورتوريكو هي إثارة المسألة في الجمعية العامة بكامل هيئتها. |
He would continue to raise the issue with the High Commissioner and to do his utmost to solve the problem in order to facilitate a good working environment for the Committee. | UN | وسيواصل إثارة المسألة مع المفوض السامي وبذل كل ما في وسعه لحل المشكلة بهدف إتاحة ظروف عمل جيدة للجنة. |
As its term of office will end before that report is compiled, the Council considers it appropriate to raise the matter again here. | UN | وبما أن ولاية المجلس ستنتهي قبل تجميع هذا التقرير، فإنه يرى أنه من المناسب إثارة المسألة مرة أخرى في هذا التقرير. |
The situation has reached the point where it appears necessary to raise the matter directly with the Council. | UN | وقد بلغ الوضع حدا بات فيه ضروريا على ما يبدو إثارة المسألة مباشرة أمام المجلس. |
He merely stated that raising the issue was a major addition to the Plan which was before the Parties and that it undermined a fundamental parameter of his Plan. | UN | وبيّن فقط أن إثارة المسألة يعتبر إضافة هامة للخطة المعروضة أمام الطرفين وأنها تقوّض معيارا أساسيا من معايير خطته. |
The Chamber may request that the issue be raised in writing. | UN | ويجوز للدائرة أن تطلب إثارة المسألة كتابيا. |
We discussed the matter at length at the summit, and we intend to raise this issue with the United Nations for appropriate attention. | UN | وقد ناقشنا الأمر بإسهاب في مؤتمر القمة، وننوي إثارة المسألة مع الأمم المتحدة بغية إيلائها الاهتمام المناسب. |
In response to an explanation by Mr. Wieruszewski, he withdrew that suggestion and agreed to raise the issue in an oral question. | UN | واستجابة للتوضيح الذي قدمه السيد فيروشيفسكي قال إنه يسحب اقتراحه ويوافق على إثارة المسألة في سؤال شفوي. |
His delegation would continue to raise the issue if it did not receive a satisfactory response. | UN | وسيواصل وفد بلده إثارة المسألة إذا لم يتلق إجابة مرضية. |
The delegation of the Gambia would be entitled to raise the issue again in the plenary Assembly. | UN | ولدى وفد غامبيا الحق في إثارة المسألة مرة أخرى في الجمعية العامة بكامل هيئتها. |
It would not be fair to hypothesize that, in all circumstances, the party against whom the measure was directed would be in a position to raise the issue. | UN | وليس من العدل في شيء الافتراض، بأنه في جميع الظروف، سيكون الطرف المستهدف بالتدبير في وضع يتيح له إثارة المسألة. |
In order to do so, it might need either to integrate the right to an effective remedy into each primary right or else to raise the issue proprio motu. | UN | ومن أجل تحقيق ذلك، قد تحتاج إما إلى دمج الحق في الانتصاف الفعال في كل حق رئيسي، أو إثارة المسألة بصورة تلقائية. |
As for the agenda item relating to confidence-building measures, the Personal Envoy intended to raise the matter again during the next round. | UN | أما فيما يخص بند جدول الأعمال المتعلق بتدابير بناء الثقة فإن المبعوث الشخصي أعرب عن عزمه إثارة المسألة مجددا خلال الجولة المقبلة من المشاورات. |
Without flouting already agreed procedures, the sponsors of the request for inclusion had every right to raise the matter in the plenary Assembly discussion of the General Committee's report. | UN | وبدون تجاهل الإجراءات المتفق عليها بالفعل، فإن لدى مقدمي طلب الإدراج الحق في إثارة المسألة في جلسة الجمعية العامة المخصصة لمناقشة تقرير المكتب. |
As this was only briefly deliberated in Manhasset, my Personal Envoy intends to raise the matter again during the next round so as to obtain greater clarity as to the positions of the parties. | UN | وبما أن هذا الموضوع لم يناقش إلا لمدة وجيزة في مانهاسيت، فإن مبعوثي الشخصي يعتزم إثارة المسألة مجددا خلال الجولة المقبلة للوقوف بوضوح أكثر على موقفي الطرفين. |
The Jamaica Council for Human Rights sought to raise the matter with the Commissioner of Correctional Services, but the author preferred that no further action be taken, fearing reprisals from warders. | UN | وسعى مجلس حقوق اﻹنسان لجامايكا الى إثارة المسألة مع مفوض الخدمات التقويمية، ولكن مقدم البلاغ كان يفضل عدم اتخاذ أي إجراء آخر، خوفا من انتقام الحراس. |
He called for a constructive approach and retained the right to raise the matter once again in the context of the Sixth Committee of the General Assembly during the discussion on the report and draft resolution to be submitted by the Host Country Committee. | UN | ودعا إلى اتخاذ نهج بناء واحتفظ بحقه في إثارة المسألة مرة أخرى في سياق جلسات اللجنة السادسة والجمعية العامة أثناء مناقشة التقرير ومشروع القرار اللذين ستقدمهما لجنة العلاقات مع البلد المضيف. |
All the representatives who took the floor expressed thanks to the proponents of the two amendments for their persistence in raising the issue in recent years. | UN | 118- وأعرب جميع من تكلّم من الممثلين عن شكرهم لمقدمي التعديلين على إصرارهم في إثارة المسألة في السنوات الأخيرة. |
The technology could now be verified, however, and his Government was raising the issue again in view of its potential to contribute to the environmentally sound management of persistent organic pollutants. | UN | وأفاد بأنّ هذه التكنولوجيا يمكن التحقّق منها الآن وبأنّ حكومة بلده بصدد إثارة المسألة من جديد نظرا لاحتمال مساهمتها في الإدارة السليمة بيئياً للملوثات العضوية الثابتة. |
The Chamber may request that the issue be raised in writing. | UN | ويجوز للدائرة أن تطلب إثارة المسألة كتابيا. |
The seriousness of the situation compelled the Minister for Foreign Affairs of Sri Lanka to raise this issue at the current session of the General Assembly. | UN | وقد اضطرت خطورة الحالة وزير خارجية سري لانكا إلى إثارة المسألة في الدورة الراهنة للجمعية العامة. |
The Committee recalls its jurisprudence, according to which the requirement of exhaustion of domestic remedies, which allows the State party to remedy an alleged violation before the same issue is raised before the Committee, oblige the author to raise the substance of the issues submitted to the Committee before domestic courts. | UN | وتذكّر اللجنة بسوابقها القضائية التي تقضي بأن شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، الذي يتيح للدولة الطرف إتاحة وسيلة انتصاف في الانتهاك المزعوم قبل إثارة المسألة أمام اللجنة، يلزم صاحب البلاغ بإثارة جوهر المسائل المعروضة على اللجنة أمام المحاكم المحلية. |
The point could, and should, also have been raised in the application for leave to appeal to the Court of Appeal. | UN | وكان يمكن، بل ينبغي إثارة المسألة في إطار طلب السماح بالاستئناف إلى محكمة الاستئناف. |