ويكيبيديا

    "إثارتها في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • raised in
        
    • raise in
        
    • raised at
        
    • raise at
        
    • to invoking them in
        
    • to be raised
        
    This letter should include a specification and substantiation of the interest referred to; furthermore, it should name the subjects intended to be raised in the meeting. UN وتتضمن الرسالة تحديدا تفاصيل ومضمون المصلحة المذكورة؛ كما تُذكر المواضيع التي يعتزم إثارتها في الجلسة.
    To that end, the chairpersons should each encourage fuller discussions within their own treaty bodies as to the matters to be raised in the chairpersons' meetings as well as the results thereof. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لكل رئيس من رؤساء الهيئات أن يشجع على إجراء مناقشات أوفى داخل هيئته بشأن المسائل المقرر إثارتها في اجتماعات رؤساء الهيئات فضلا عن النتائج المتوصل إليها.
    It is up to the Member States to take decisions on the issues they wish to raise in the general or thematic debates. UN بل ينبغي أن تترك للدول الأعضاء حرية اتخاذ القرارات بشأن القضايا التي تود إثارتها في المناقشات العامة أو المواضيعية.
    The report is comprehensive and thorough, but a few points can be interpreted wrongly, which UNEP would like to raise in the comments below for your consideration. UN والتقرير شامل ودقيق، ولكن بعض النقاط يمكن أن تفسر على نحو خاطئ، ويود البرنامج إثارتها في التعليقات الواردة أدناه كي تنظروا فيها.
    Any court, from the lowest to the United States Supreme Court, may consider such a claim of unconstitutionality, though normally it must be raised at the earliest opportunity to be considered at all. UN وبوسع أي محكمة، من أدنى محكمة في الولايات المتحدة إلى محكمتها العليا، النظر في دعوى عدم الدستورية، وإن كان ينبغي عادة إثارتها في أسرع فرصة إن أريد النظر فيها.
    In line with colleagues who have mentioned some elements or issues, I should also like to raise a few issues that need to be raised at this session. UN وأسوة بالزملاء الذين ذكروا بعض العناصر أو المسائل، أودّ أيضاً أن أطرح بعض المسائل التي لا بُدّ من إثارتها في هذه الدورة.
    The Committee will consider the subjects it may wish to raise at the 24th Meeting of Chairpersons. UN ستنظر اللجنة في المواضيع التي قد ترغب في إثارتها في الاجتماع الرابع والعشرين لرؤساء الهيئات.
    The Committee observes, however, that the material before it does not show that the author has raised these claims in the domestic court proceedings prior to invoking them in the present communication. UN وتلاحظ اللجنة، مع ذلك، أن الوثائق المعروضة عليها لا تُبين أن صاحب البلاغ قد أثار هذه الادعاءات أثناء إجراءات المحكمة المحلية قبل إثارتها في هذا البلاغ.
    They are also being raised in the domestic politics of States. UN كما تجري إثارتها في السياسات المحلية للدول.
    Several respondents both in the field and in Geneva felt they should be raised in this report. UN ورأى عدة مجيبين في الميدان وفي جنيف على السواء وجوب إثارتها في هذا التقرير.
    All of the questions previously raised in Section VII of the BPR should still be considered relevant. UN أما جميع المسائل التي سبق إثارتها في القسم السابع من تقرير بيروت المرحلي فلا يزال يتعين اعتبارها وجيهة.
    The question of a general ban should be taken up at the next Review Conference and raised in other forums. UN وبهذا الخصوص يجب تناول مسألة الحظر الشامل مجدداً في المؤتمر الاستعراضي المقبل وكذلك إثارتها في محافل أخرى.
    Finally, the court held that possible reductions of the tax claims, another argument of the claimant, would not affect the validity of the award and could therefore not be raised in the proceeding for setting aside the arbitral award. UN وأخيرا، رأت المحكمة أن التخفيضات الممكنة للمطالب الضريبية، وهي حجة أخرى احتج بها الطرف المدّعي، لن تمس بصحة قرار التحكيم وبالتالي لن يمكن إثارتها في إجراءات الدعوى لإلغاء قرار التحكيم.
    This is a matter that I have consistently raised in my discussions with Member States, particularly with regard to the capability gaps that are created in missions such as UNAMID. UN وهذه مسألة دأَبتُ على إثارتها في مناقشاتي مع الدول الأعضاء، خصوصا بصدد ما ينشأ من ثغرات في قدرات بعض البعثات مثل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    We hope that consultations will continue with a view to removing the item, bearing in mind the reasons referred to above and many more that we reserve the right to raise in case the item goes ahead and is debated again in the session of the General Assembly. UN ونأمل في أن تستمر المشاورات من أجل استبعاد البند، مع مراعاة اﻷسباب المشار إليها آنفا وأسباب أخرى كثيرة نحتفظ بالحق في إثارتها في حالة اﻹبقاء على البند ومناقشته مرة ثانية في دورة الجمعية العامة.
    There was no objection to this proposal, and a brief discussion ensued on the topics that the High Commissioner might raise in his opening speech to the forthcoming plenary session. UN ولم يكن هناك أي اعتراض على هذا الاقتراح، وتبعته مناقشة قصيرة عن مواضيع قد يرغب المفوض السامي في إثارتها في كلمته الافتتاحية أمام الجلسة العامة المقبلة.
    In this context, the undeniable fact that Greece has accepted, in very broad and comprehensive terms, the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice indicates the way we will continue to encourage Turkey to do the same and thus have the opportunity to test the validity of various challenges it has seen fit to raise in the Court. UN وفي هذا السياق، فإن قبول اليونان بما لا شك فيه، وبعبارات عامة وشاملة جدا، للولاية اﻹلزامية لمحكمة العدل الدولية يدل على الطريقة التي سنواصل اتباعها من أجل تشجيع تركيا على القيام بمثل ذلك وبالتالي اغتنام الفرصة لاختبار صحة مختلف الاعتراضات التي رأت من الملائم إثارتها في المحكمة.
    Delegations are encouraged to request the formal inscription, at least 48 hours prior to the meeting, of specific items they would like to raise in the Committee, keeping in mind the detailed list of topics adopted by the Committee (see A/50/26, paragraphs 5 and 6). UN ويتم حث الوفود على أن تطلب التسجيل الرسمي للنقاط المعينة التي تود إثارتها في اللجنة، قبل الاجتماع ﺑ ٤٨ ساعة على اﻷقل، على أن تضع في اعتبارها القائمة المفصلة للمواضيع التي اعتمدتها اللجنة )انظر الفقرتين ٥ و ٦ من الوثيقة A/50/26(.
    The issue of corporal punishment remained under review by the United Kingdom Government and would be raised at the annual Overseas Territories Consultative Council meeting. UN ولا تزال مسألة العقاب البدني قيد الاستعراض من جانب حكومة المملكة المتحدة وستجري إثارتها في الاجتماع السنوي للمجلس الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار.
    He wondered why only three treaty bodies were to be involved and why, for instance, the Committee on the Rights of the Child had been omitted. That was a point that might be raised at the meeting of chairpersons. UN وتساءل عن السبب الذي من أجله لا تشترك فيه إلا ثلاث من الهيئات المنشأة بموجب الصكوك، وعن سبب إغفال لجنة حقوق الطفل مثلاً؟ وهذه نقطة يمكن إثارتها في اجتماع الرؤساء.
    The Chinese delegation has a procedural matter that it would like to raise at this juncture, regarding the reports to be submitted by the coordinators. UN لدى الوفد الصيني مسألة إجرائية يود إثارتها في هذه المرحلة تتعلق بالتقارير التي يجب أن يقدمها المنسقون.
    No issues that need to be raised under item 17 have come to the attention of the Secretariat and no documentation on the item is currently foreseen. UN لم ترد لعلم الأمانة أي مسائل تستلزم إثارتها في إطار البند 17، وليس من المتوقع حاليا تقديم وثائق بشأن هذا البند.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد