ويكيبيديا

    "إثر زيارته" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • following his visit
        
    • following its visit
        
    • after his visit
        
    We also continue to be profoundly moved by the plea made on behalf of the Cuban people by Pope John Paul II following his visit to that country last year. UN وما زلنا نشعر أيضا بتأثر عميق إزاء المناشدة التي وجهها البابا يوحنا بولس الثاني بالنيابة عن الشعب الكوبي إثر زيارته لذلك البلد في العام الماضي.
    I was heartened to learn from Under-Secretary-General Guéhenno, following his visit to the Mission, that despite the difficulties they face, the morale of staff and their willingness to contribute to UNMEE remains high. UN وقد أثلج صدري ما أبلغني به الأمين العام المساعد غيهينو، إثر زيارته للبعثة، عن الروح المعنوية العالية للموظفين وتوقهم إلى المساهمة في ما تقوم به من عمل، بالرغم من الصعوبات التي تواجههم.
    19. following his visit, the Representative concluded that the eastern part of the Democratic Republic of the Congo was in the midst of a serious protection crisis and a serious humanitarian crisis, highlighted inter alia by the magnitude of the phenomenon of displacement in that country. UN 19 - وخلص ممثل الأمين العام على إثر زيارته إلى أن شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية يواجه أزمة خطيرة في مجال الحماية فضلا عن أزمة إنسانية خطيرة، وهو ما يتجلى بشكل خاص في نطاق ظاهرة التشرد في هذا البلد.
    The present report highlights the main findings of the Economic and Social Council Ad Hoc Advisory Group on Haiti following its visit to Haiti and other meetings with the country's development partners. UN يلقي هذا التقرير الضوء على النتائج الرئيسية التي توصل إليها الفريق الاستشاري المخصص لهايتي التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي على إثر زيارته لهايتي والاجتماعات الأخرى التي عقدها مع الشركاء الإنمائيين للبلد.
    In a letter dated 22 September 1997 the Special Rapporteur, as a follow—up to the recommendations he had addressed to the Government after his visit to the country in 1995, requested the Government to provide information on the following matters: UN ٦٤- بعث المقرر الخاص برسالة إلى الحكومة مؤرخة ٢٢ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، متابعة للتوصيات التي كان قد وجهها إليها إثر زيارته للبلد في عام ٥٩٩١، طالبا إلى الحكومة موافاته بمعلومات عن المسائل التالية:
    In this context, I would like to refer to the briefing to the Council of the then United Nations Under-Secretary-General for Political Affairs, Sir Kieran Prendergast, on 22 June 2005, following his visit to our region. UN وفي هذا الصدد أود الإشارة إلى إحاطة إعلامية قدمها إلى مجلس الأمن وكيل الأمين العام للأمم المتحدة للشؤون السياسية آنذاك السير كيران براندرغاست، في 22 حزيران/يونيه 2005 إثر زيارته إلى منطقتنا.
    Particular mention must be made of the contents of the report of the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions following his visit to Rwanda in April 1993 (see E/CN.4/1994/7/Add.1). UN وتجدر الإشارة إلى محتويات تقرير المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام بإجراءات موجزة أو حالات الإعدام التعسفية إثر زيارته لرواندا في نيسان/أبريل 1993. (انظر E.CN.4/1994/7/Add.1).
    2. By note verbale dated 10 September 1996 the Government transmitted to the Special Rapporteur a number of observations on the recommendations he made following his visit to Chile in August 1995 (see E/CN.4/1996/35/Add.2). UN 2- بعثت الحكومة إلى المقرر الخاص، في مذكرة شفوية مؤرخة في 10 أيلول/سبتمبر 1996، بعدد من الملاحظات بشأن التوصيات التي قدمها في إثر زيارته إلى شيلي في آب/أغسطس 1995 (انظر الوثيقة E/CN.4/1996/35/Add.2).
    following his visit, the Secretary-General described the destruction of the Aral Sea as " one of the worst environmental disasters in the world " and stated that its resolution was the " collective responsibility of the whole world, not only of the nations of Central Asia " . UN وقد اعتبر الأمين العام على إثر زيارته أن زوال بحر آرال " يمثل أحد أسوء الكوارث البيئية في العالم " ، وأعلن أن مواجهتها " مسؤولية مشتركة يتحملها العالم أجمع، وليس بلدان آسيا الوسطى فحسب " .
    For example, in its concluding observations on the Islamic Republic of Iran of 2 June 2000 (CRC/C/15/Add.123), the Committee on the Rights of the Child endorsed the recommendations made by the Special Rapporteur on religious intolerance following his visit to that country and recommended that the State party should implement them in their entirety (para. 36). UN وعلى سبيل المثال، يود المقرر الخاص أن يذكر بأن لجنة حقوق الطفل تبنّت، في ملاحظاتها الختامية بشأن إيران (CRC/C/15/Add.123) بتاريخ 2 حزيران/يونيه 2000، توصيات المقرر الخاص المعني بمسألة التعصب على إثر زيارته لهذا البلد وأوصت الدولة الطرف بتنفيذ تلك التوصيات بالكامل (الفقرة 36).
    50. In his most recent reports (E/CN.4/2000/16/Add.1, E/CN.4/2001/21), the Special Rapporteur, following his visit to the Czech Republic, Romania and Hungary, drew the particular attention of the Commission to the deplorable situation of the Roma/Sinti/travellers. UN 50- وجـه المقـرر الخاص نـظر اللجنـة بشكـل خـاص، في تقريريه الأخيرين E/CN.4/2000/16/Add.1) وE/CN.4/2001/21)، إثر زيارته إلى الجمهورية التشيكية ورومانيا وهنغاريا، إلى حالة الغجر/السنتي/أهل الترحال التي يؤسف لها.
    15. The report of the Special Rapporteur on the question of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment following his visit to Jordan (A/HRC/4/33/Add.3) was examined by the Human Rights Council in the course of the reporting period. UN 15 - وفحص مجلس حقوق الإنسان خلال الفترة المشمولة بالتقرير تقرير المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، المقدم إثر زيارته للأردن (A/HRC/4/33/Add.3).
    States were encouraged to give attention and provide adequate follow-up to the recommendations of the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights while countering terrorism following his visit to the respective countries and to allow him free access to detention centres and communication with detainees. UN وشجعت الدول على إيلاء الاهتمام لتوصيات المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب والحرص على المتابعة الوافية لها وذلك إثر زيارته للبلدان المعنية()، والسماح له بالوصول بحرية إلى مراكز الاحتجاز والاتصال بالمحتجزين().
    31. The Representative of the Secretary General of the United Nations on the Human Rights of Internally Displaced Persons, following his visit to Bosnia and Herzegovina in June 2005, recommended " starting systematic efforts to find durable solutions for particularly vulnerable groups, such as traumatised or disabled persons, elderly without family support,...Roma and others who most probably will not be able t return to their former homes " . UN 31 - أوصى ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا، إثر زيارته للبوسنة والهرسك في حزيران/يونيه 2005، بالشروع " في بذل جهود دؤوبة لإيجاد حلول دائمة للفئات الضعيفة بوجه خاص من قبيل المصابين بالصدمات أو المعوقين، والمسنين الذين لا يستفيدون من دعم أسري، والروما وغير ذلك من فئات الأشخاص الذين يتعذر عليهم على الأرجح أن يعودوا إلى ديارهم السابقة " .
    49. Through the OHCHR Regional Office in Latin America, OHCHR worked with the United Nations, indigenous and government representatives and other organizations in Chile to identify ways to implement the recommendations of the Special Rapporteur on indigenous peoples following his visit to this country in 2003 and to involve indigenous peoples in on-going monitoring of this implementation. UN 49- ومن خلال مكتب المفوضية الإقليمي بأمريكا اللاتينية، عملت المفوضية مع الأمم المتحدة، وممثلي السكان الأصليين وحكوماتهم، وغير ذلك من المنظمات في شيلي، على تحديد سبل تنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بالسكان الأصليين على إثر زيارته لهذا البلد في عام 2003، وإشراك السكان الأصليين في الرصد الجاري لهذا التنفيذ.
    31. The Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons, following his visit to Bosnia and Herzegovina in June 2005, recommended starting systematic efforts to find durable solutions for particularly vulnerable groups, such as traumatized or disabled persons, elderly persons without family support, Roma and others who most probably will not be able to return to their former homes. UN 31 - وأوصى ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا، إثر زيارته للبوسنة والهرسك في حزيران/يونيه 2005، بالشروع " في بذل جهود دؤوبة لإيجاد حلول دائمة للفئات الضعيفة بوجه خاص من قبيل المصابين بالصدمات أو المعوقين، والمسنين الذين لا يستفيدون من دعم أسري، والروما وغير ذلك من فئات الأشخاص الذين يتعذر عليهم على الأرجح أن يعودوا إلى ديارهم السابقة " .
    In its report following its visit to Viet Nam (E/CN.4/1995/31/Add.4), the Working Group noted that the provisions of article 73 are so vague that they could give rise to the conviction of not only persons using violence for political ends, but also persons simply exercising their right to freedom of opinion and expression. UN وعليه، فقد لاحظ الفريق العامل، في التقرير الذي أصدره إثر زيارته إلى فييت نام (E/CN.4/1995/31/Add.4)، أن أحكام المادة 73 هي من الغموض بحيث أنها قد تسفر عن إدانة، ليس فقط لمَن يستخدم العنف تحقيقاً لغايات سياسية، بل كذلك لمَن يمارس حقه في حرية الرأي والتعبير.
    after his visit to Western Slavonia, Mr. Mazowiecki said that atrocities had been committed, that human rights had been violated, but that information could be only partially verified and that civilians had been murdered which could not be justified by military reasons. UN وقد ذكر السيد مازوفيسكي في إثر زيارته لسلافونيا الغربية أنه قد ارتُكبت أعمال وحشية وأن حقوق الانسان قد انتُهكت ولكن لم يمكن التحقق من هذه المعلومات الا جزئيا وأن قتل المدنيين لا يمكن تبريره بأسباب عسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد