The Committee recommends that the State party include information in its next periodic report on emigration, including information on the causes and consequences of this ongoing phenomenon and its impact on particular ethnic or national groups. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن الهجرة إلى الخارج، بما في ذلك معلومات عن أسباب ونتائج هذه الظاهرة المستمرة وتأثيرها في مجموعات إثنية أو قومية محددة. |
Children belonging to ethnic or national, religious and linguistic minorities. | UN | 17- الأطفال المنتمون إلى أقليات إثنية أو قومية أو دينية أو لغوية. |
The State party should ensure that the measures it adopts to prevent forced marriages do not impact disproportionately on the rights of persons belonging to ethnic or national minorities. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف ألا تؤدي التدابير التي تعتمدها لمنع الزواج القسري إلى التأثير على نحو غير متناسب على حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية أو قومية. |
For example, do members of indigenous peoples and persons of different ethnic or national origin exercise such rights to the same extent as the rest of the population? Are they proportionately represented in the legislature? | UN | فعلى سبيل المثال، هل يمارس أفراد الشعوب الأصلية أو الأشخاص الذين ينتمون إلى أصول إثنية أو قومية مختلفة هذه الحقوق بنفس الدرجة التي يمارسها بهـا باقي السكان؟ هـل يُمثَّلون تمثيلاً متناسباً مع عددهم في السلطة التشريعية؟ |
225. With respect to the right to education and training of members of ethnic and national minorities, it is noted with concern that according to Armenian law, teaching must be conducted in the official language, and that some minority groups are therefore denied access to education in practice. | UN | ٥٢٢- وفيما يتعلق بحق اﻷفراد الذين ينتمون ﻷقليات إثنية أو قومية في الحصول على التعليم والتدريب، يلاحظ مع القلق إنه وفقا للقانون اﻷرمني يجري التعليم باللغة الرسمية، وبالتالي فإنه يحرم عملياً بعض اﻷقليات من الحق في الوصول إلى التعليم. |
For example, do members of indigenous peoples and persons of different ethnic or national origin exercise such rights to the same extent as the rest of the population? Are they proportionately represented in the legislature? | UN | فعلى سبيل المثال، هل يمارس أفراد الشعوب الأصلية أو الأشخاص الذين ينتمون إلى أصول إثنية أو قومية مختلفة هذه الحقوق بنفس الدرجة التي يمارسها بها باقي السكان؟ هل يُمثَّلون تمثيلاً متناسباً مع عددهم في السلطة التشريعية؟ |
For example, do members of indigenous peoples and persons of different ethnic or national origin exercise such rights to the same extent as the rest of the population? Are they proportionately represented in the legislature? | UN | فعلى سبيل المثال، هل يمارس أفراد الشعوب الأصلية أو الأشخاص الذين ينتمون إلى أصول إثنية أو قومية مختلفة هذه الحقوق بنفس الدرجة التي يمارسها بها باقي السكان؟ هل يُمثَّلون تمثيلاً متناسباً مع عددهم في السلطة التشريعية؟ |
For example, do members of indigenous peoples and persons of different ethnic or national origin exercise such rights to the same extent as the rest of the population? Are they proportionately represented in the legislature? | UN | فعلى سبيل المثال، هل يمارس أفراد الشعوب الأصلية أو الأشخاص الذين ينتمون إلى أصول إثنية أو قومية مختلفة هذه الحقوق بنفس الدرجة التي يمارسها بها باقي السكان؟ هل يُمثَّلون تمثيلاً متناسباً مع عددهم في السلطة التشريعية؟ |
24. In situations of national or ethnic conflict, religion might be an important factor, inasmuch as religion was part of the identity and the cultural heritage of certain ethnic or national groups. | UN | ٤٢- وفي حالات النزاع القومي أو اﻹثني قد يكون الدين عاملا هاملا، بقدر ما يكون الدين جزءا من الهوية والتراث الثقافي لمجموعات إثنية أو قومية معينة. |
For example, do members of indigenous peoples and persons of different ethnic or national origin exercise such rights to the same extent as the rest of the population? Are they proportionately represented in the legislature? | UN | فعلى سبيل المثال، هل يمارس أفراد الشعوب الأصلية أو الأشخاص الذين ينتمون إلى أصول إثنية أو قومية مختلفة هذه الحقوق بنفس الدرجة التي يمارسها بها باقي السكان؟ هل يُمثَّلون تمثيلاً متناسباً مع عددهم في السلطة التشريعية؟ |
While acknowledging that since independence the State party has opened its borders, the Committee also notes that there is a high level of emigration amongst particular ethnic or national groups. | UN | 287- وفيما تسلم اللجنة بأن الدولة الطرف فتحت حدودها منذ استقلالها، تلاحظ أيضاً ارتفاع مستوى الهجرة إلى الخارج في صفوف مجموعات إثنية أو قومية محددة. |
By letter dated 6 May 1996 the Special Rapporteur advised the Government that he had received information according to which a number of persons belonging to ethnic or national minorities residing in Germany had been subjected to severe beatings and other ill-treatment by police officers. | UN | ٩٧- في رسالة مؤرخة ٦ أيار/مايو ٦٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات تفيد بأن عدداً من اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية أو قومية من المقيمين في ألمانيا قد تعرضوا للضرب المبرح وغيره من ضروب إساءة المعاملة على أيدي ضباط الشرطة. |
4. We fully share the growing concern of the international community at the unjustifiable and, of late, widespread tendency to interpret the right to self-determination as the right of any ethnic or national community to establish its own state structures. | UN | ٤ - كما أننا نشاطر المجتمع الدولي قلقه المتزايد إزاء الاتجاه الذي لا يقوم على أساس سليم والذي يلقى في اﻵونة اﻷخيرة دعاية واسعة، ألا وهو الاتجاه نحو تفسير حق تقرير المصير باعتباره حقا ﻷي جماعة إثنية أو قومية في إقامة دولتها الخاصة. |
The Committee wishes to receive more detailed information on this issue, in particular on measures adopted by the State party to strike an adequate balance between the need to prevent " ghettoization " and the right to freedom of residence and the cultural rights of persons belonging to ethnic or national minorities. | UN | ترغب اللجنة في أن تتلقى مزيداً من المعلومات المفصّلة عن هذه المسألة، وخاصة عن التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لإقامة توازن ملائم بين الحاجة إلى منع " نشوء غيتوهات " والحق في حرية الإقامة والحقوق الثقافية للأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية أو قومية. |
" 17. Strongly urges the Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to revoke all discriminatory legislation and to apply all other legislation without discrimination and to take urgent action to prevent arbitrary evictions and dismissals and discrimination against any ethnic or national, religious or linguistic group; | UN | " ١٧ - تحث بقوة حكومة جمهوريـة يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( على إلغاء جميع التشريعات التمييزية، وتطبيق سائر التشريعات دون تمييز، واتخاذ إجراءات عاجلة لمنع عمليات الطرد والفصل التعسفيين والتمييز ضد أي جماعة إثنية أو قومية أو دينية أو لغوية؛ |
17. Strongly urges the Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to revoke all discriminatory legislation and to apply all other legislation without discrimination and to take urgent action to prevent arbitrary evictions and dismissals and discrimination against any ethnic or national, religious or linguistic group; | UN | ١٧ - تحث بقوة حكومة جمهوريـة يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( على إلغاء جميع التشريعات التمييزية، وتطبيق سائر التشريعات دون تمييز، واتخاذ إجراءات عاجلة لمنع عمليات الطرد والفصل التعسفيين والتمييز ضد أي جماعة إثنية أو قومية أو دينية أو لغوية؛ |
With regard to question 6, the problems encountered by persons belonging to ethnic and national minorities did not, in his view, stem from discrimination but from the difficulty of ensuring universal access to all public services. | UN | 14- وبخصوص السؤال 6، ذكر السيد إسانو أن المشاكل التي يواجهها الأشخاص المنتمون إلى أقليات إثنية أو قومية لا تنجم، في رأيه، عن ظاهرة التمييز، بل عن صعوبة كفالة إمكانية حصول الجميع على كل الخدمات العامة. |