ويكيبيديا

    "إثنية معينة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • certain ethnic
        
    • particular ethnic
        
    • specific ethnic
        
    • some ethnic
        
    • given ethnic
        
    • an ethnic
        
    • particular ethnicity
        
    The Committee is concerned that some reconstruction efforts appear to have been disproportionately benefiting certain ethnic groups. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأنه يبدو أن جماعات إثنية معينة تستفيد بلا تناسب من بعض جهود إعادة التعمير.
    The fact that certain ethnic groups were oppressed did not mean that the men of those ethnic groups did not themselves oppress their women. UN فكون فئات إثنية معينة مضطهدة لا يعني أن رجال تلك الفئات الإثنية لا يضطهدون نساءهم.
    For instance, the intelligence would include features that have an impact on the demand side of the trafficking cycle, such as the demand for females of certain ethnic backgrounds, appearance or age. UN فعلى سبيل المثال، ستتضمن المعلومات الاستخباراتية السّمات التي تؤثّر على جانب الطلب في دورة الاتجار مثل الطلب على الإناث من خلفيات إثنية معينة أو ذات مظهر أو سنّ معينين.
    There was no restriction whatever on the freedom of movement of any particular ethnic group or community. UN وليس هناك أي قيد من أي نوع على حرية انتقال أي مجموعة أو جماعة إثنية معينة.
    With regard to the entry of foreigners into Norway and the implementation of the Immigration Act, had particular ethnic groups been subject to the possibility of imprisonment in the event of a violation of that Act? UN وفيما يتعلق بدخول اﻷجانب الى النرويج وتنفيذ قانون الهجرة، تساءلوا عما إذا كانت هناك مجموعات إثنية معينة تتعرض ﻹمكانية السجن في حالة انتهاك ذلك القانون.
    Data may find that children from a specific ethnic group or from a particular geographic location are overrepresented among victims. UN فربما تبين البيانات أن الأطفال من فئة إثنية معينة أو من مكان جغرافي محدد يكثر عددهم بين الضحايا.
    In Sudan, there are continual reports of forced labour and slavery of children, particularly among those of certain ethnic groups. UN وفي السودان، هناك تقارير مستمرة عن العمل القسري لﻷطفال واستعبادهم، لاسيما فيما يتعلق باﻷطفال المنتمين الى مجموعات إثنية معينة.
    The Committee recommends that the State party take new measures or strengthen existing ones to protect garibou children from neighbouring countries or from certain ethnic groups from exploitation, abuse and trafficking. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير أو تعزز التدابير القائمة لحماية أطفال الغاريبو الوافدين من البلدان المجاورة أو المنتمين لمجموعات إثنية معينة من الاستغلال والاعتداء والاتجار.
    This problem of violence, including that directed against women, members of trade unions, and members of certain ethnic groups, has been exacerbated by the weak economy. UN وبسبب الاقتصاد الواهن، تفاقمت مشكلة العنف بما في ذلك العنف ضد المرأة، وأعضاء النقابات، والأفراد المنتمين إلى جماعات إثنية معينة.
    In that report, the Special Rapporteur stated that the cases of inter-communal violence brought to his attention indicated very clearly that the victims of the attacks had been targeted solely because of their membership of a certain ethnic group. UN فقد ذكر المقرر الخاص في هذا التقرير أن حالات العنف فيما بين الجماعات المحلية التي نمت إلى علمه أوضحت بجلاء أن ضحايا الهجمات قد استهدفوا بسبب وحيد هو انتماؤهم إلى جماعة إثنية معينة.
    Information received by the Special Rapporteur shows patterns of discrimination whereby migrants belonging to certain ethnic groups or of a specific nationality are more likely to be intercepted and detained than others. UN وتبين المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة أنماطاً من التمييز، حيث يتعرض المهاجرون المنتمون إلى مجموعات إثنية معينة أو الحاملون لجنسية محددة، أكثر من غيرهم، لاعتراض سبيلهم وللاحتجاز.
    Racism also persisted in penal systems, the administration of justice and law enforcement, thereby contributing to an over-representation of certain ethnic groups among prisoners. UN وقال إن العنصرية مستمرة في نُظُم العقوبات، وإدارة العدل، وإنفاذ القوانين، مما أسهم في تمثيل فئات إثنية معينة تمثيلاً مفرطاً في أوساط السجناء.
    Another characteristic of self-determination was precisely that the recognition of that right for a certain ethnic group only, namely the main nationality, to the detriment of all other nationalities, engendered violence and enmity and constituted a negation of human rights. UN وثمة خاصية أخرى لتقرير المصير هي أن من شأن الاعتراف بحق فئة إثنية معينة وحدها، أي جنسية رئيسية، بما يعود بالضرر على جميع الجنسيات اﻷخرى، يولد العنف والعداوة ويشكل إلغاءً لحقوق اﻹنسان.
    Muslims and certain ethnic minorities were subject to discrimination and targeting by police and security agents because they were unfairly branded as extremist. UN إذ يتعرض المسلمون وأقليات إثنية معينة للتمييز والاستهداف من قبل الشرطة والعملاء الأمنيين لأنهم يوصمون ظلما بأنهم متطرفون.
    Lastly, the Committee recommends that the State party take measures, or steps up existing measures, to guard against the anti-corruption drive becoming an excuse for discrimination against members of particular ethnic groups. UN وتوصيها في الختام باتخاذ التدابير اللازمة أو تعزيز ما كان قائماً منها بحيث لا تكون عملية مكافحة الفساد فرصة للتمييز في حق أفراد جماعات إثنية معينة.
    Thus, a particular ethnic group, or non-citizens, may become the subject of discrimination, creating new forms of exclusion and potentially generating conflict. UN ومن ثم، قد تصبح فئة إثنية معينة أو أشخاص غير مواطنين، عرضة للتمييز، وهو ما ينشئ أشكالا جديدة من الاستبعاد، ويحتمل أن تنشأ عنه نزاعات.
    The concept almost always has an ideological character, in that it helps to obscure the actual dominance of a particular ethnic group or nationality over the other subject peoples; UN ولهذا المفهوم في جميع الحالات تقريباً طابع أيديولوجي لأنه يساعد على إخفاء الهيمنة الفعلية لجماعة إثنية معينة أو جنسية معينة على الرعايا الآخرين؛
    More information on measures envisaged to combat prostitution would be welcome, as would data on whether prostitutes tended to come from particular ethnic groups or the underprivileged. UN وأعربت عن ترحيبها بتلقي مزيد من المعلومات عن التدابير المقررة لمكافحة البغاء، وكذلك عن ترحيبها بالبيانات بشأن ما إذا كانت المومسات تنتمين في الغالب إلى فئات إثنية معينة أو إلى فئات مغبونة.
    In the context of recent ethnicbased conflicts in Bosnia and Rwanda, rape and sexual violence have been used to target women of particular ethnic groups and as an instrument of genocide. UN وفي سياق الصراعات الإثنية الأخيرة التي جرت في البوسنة ورواندا، استخدم الاغتصاب والعنف الجنسي لاستهداف النساء من فئات إثنية معينة واستخدام أداة إبادة جماعية.
    It was an evil force which should not be equated with any specific ethnic group or religion. UN وهو قوة شريرة ينبغي عدم ربطها بأي فئة إثنية معينة أو دين معين.
    The Committee is concerned that child marriage continues to be practised among some ethnic groups and that research on the scale, causes and consequences of the phenomenon is lacking. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار ممارسة زواج الأطفال في صفوف فئات إثنية معينة وانعدام البحوث عن حجم هذه الظاهرة وأسبابها ونتائجها.
    The present quota system provides for the university enrolment of students of a given ethnic group in proportion to that group's representation in the country's total population. UN ويتطلب نظام الحصص الحالي التحاق طلبة مجموعة إثنية معينة بالجامعات بنسبة تمثيل هذه المجموعة في مجموع سكان البلد.
    The Court further stressed that a personal name mainly reflected the belonging to a certain family and motherland, but could only in exceptional circumstances be such as to reflect belonging to an ethnic group. UN كما أكدت المحكمة أن الاسم الشخصي يعكس أساساً الانتماء إلى عائلة معينة ووطن محدد، لكن لا يمكن أن يكون إلا في ظروف استثنائية بحيث يعكس الانتماء إلى فئة إثنية معينة.
    Therefore, attributing crimes to persons should not be done in a discriminatory manner under cover of their belonging to a particular ethnicity. UN وبالتالي، يجب عدم ممارسة التمييز في نسب الجرائم إلى الأشخاص على أساس انتمائهم إلى إثنية معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد