ويكيبيديا

    "إثنية ودينية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • ethnic and religious
        
    • ethnic or religious
        
    • religious and ethnic
        
    It stated that the Constitution prohibited the formation of political parties along ethnic and religious lines which was also criminalised by the Penal Code. UN وذكرت اللجنة أن الدستور يحظر إنشاء أحزاب سياسية على أسس إثنية ودينية ويجرِّمه أيضاً قانون العقوبات.
    11. Article 27 of the Covenant was of particular importance to Iraq in view of its ethnic and religious minorities. UN ١١- وتكتسي المادة ٧٢ من العهد أهمية كبيرة بالنسبة للعراق الذي هو بلد يتألف من أقليات إثنية ودينية.
    In this context, it should not be surprising that ethnic and religious differences are likely to come to the fore. UN وفي هذا الصدد، من المفروض ألا يكون من المفاجئ احتمال بروز تباينات إثنية ودينية.
    A history that has all too often pitted differing ethnic and religious communities against each other. UN وهو تاريخ كثيرا ما وقفت فيه طوائف إثنية ودينية ضد بعضها البعض.
    The Committee looked forward to receiving a report containing statistics on the education, health and employment of immigrant women and women of ethnic and religious minorities. UN وتتطلع اللجنة إلى استلام تقرير يتضمن إحصاءات عن تعليم وصحة وعمل المهاجرات والنساء اللاتي ينتمين إلى أقلية إثنية ودينية.
    The Committee is worried about tendencies in the media that may lead to the incitement of hatred against certain ethnic and religious groups. UN وتثير قلق اللجنة الاتجاهات الملحوظة في وسائل الاعلام التي يمكن أن تؤدي إلى التحريض على الكراهية ضد مجموعات إثنية ودينية معينة.
    The Committee is worried about tendencies in the media which may lead to the incitement of hatred against certain ethnic and religious groups. UN وتثير قلق اللجنة الاتجاهات الملحوظة في وسائل الاعلام التي يمكن أن تؤدي إلى التحريض على الكراهية ضد مجموعات إثنية ودينية معينة.
    The resolution urges the protection of the rights of persons belonging to ethnic and religious minorities. UN يحث القرار على حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية ودينية.
    A look into the past would help to reveal the presence of ethnic and religious elements in many wars of the past and other, non-ethnic and non-religious elements in the conflicts of the present. UN ولو ألقينا نظرة على الماضي لساعدنا ذلك على كشف وجود عناصر إثنية أو دينية في العديد من الحروب التي شنت في الماضي، وعناصر أخرى غير إثنية ودينية في صراعات الوقت الحالي.
    The remaining 86 were civil wars over territorial and political issues, and ethnic and religious conflicts. UN أما الصراعات اﻟ ٨٦ المتبقية فكانت في شكل حروب أهلية حول قضايا إقليمية وسياسية، وصراعات إثنية ودينية.
    The international community seems, paradoxically, to be watching passively the breakup of a country upon exclusively ethnic and religious grounds. UN ومن المفارقات أن المجتمع الدولي يبدو وكأنه يشهد مكتوف اﻷيدي تفتت بلد على أسس إثنية ودينية بحتة.
    The collapse of a transnational ideology had awakened latent ethnic and religious fundamentalism. UN فقد أدى فشل تلك اﻷيديولوجية التي تتخطى الحدود الى تأجيج خلافات أساسية إثنية ودينية كانت خامدة.
    Yet, it had also unleashed the destructive forces of nationalism and given rise to ethnic and religious conflicts. UN غير أنه، أدى كذلك إلى إطلاق قوى القومية المدمرة من عقالها وتسبب في ظهور نزاعات إثنية ودينية.
    If responsibility for the appalling crimes perpetrated in the former Yugoslavia is not attributed to individuals, then whole ethnic and religious groups will be held accountable for these crimes and branded as criminal. UN وإذا لم يحاسَب اﻷفراد على الجرائم الشنيعة التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة، فإن مجموعات إثنية ودينية بأسرها ستعتبر مسؤولة عن هذه الجرائم وستوصم باﻹجرام.
    Although measures had been taken to integrate persons from different ethnic and religious groups, Malaysia noted that Muslims continued to face a number of obstacles to practising their religion. UN وبالرغم من اتخاذ تدابير لإدماج الأشخاص المنتمين إلى فئات إثنية ودينية مختلفة، تلاحظ ماليزيا أن المسلمين لا يزالون يواجهون عدداً من العراقيل لممارسة دينهم.
    Although its citizens were coming from different ethnic and religious backgrounds, Singapore was able to achieve harmony, coexistence and cohesion as a result of its policies and the management of relations between religions and ethnicity. UN ومع أن مواطنيها قدموا من مشارب إثنية ودينية شتى، فإنها استطاعت تحقيق الوئام والتعايش والانسجام نتيجة لسياساتها وإدارتها للعلاقات بين الديانات والإثنيات.
    Some positive measures were taken in favour of ethnic minorities. For example, there were members of parliament who belonged to ethnic and religious minorities comprising only a few thousand individuals. UN وقد اتخذت بعض التدابير الإيجابية لما فيه صالح الأقليات الإثنية، فهناك، على سبيل المثال، أعضاء في البرلمان ينتمون إلى أقليات إثنية ودينية لا تضمّ سوى بضعة آلاف من الأفراد.
    Our capital city, Amsterdam, is actively involved, and participants will be invited to visit a number of grass-roots activities in Amsterdam, which is, as members may be aware, home to 177 nationalities and to citizens who are from a wide variety of ethnic and religious backgrounds. UN وعاصمتنا، أمستردام، مشتركة بهمة، حيث ستتم دعوة المشاركين للاطلاع على عدد من الأنشطة الجماهيرية في المدينة التي، كما قد يعلم السادة الأعضاء، يقطنها 177 جنسية ومواطنون من خلفيات إثنية ودينية متعددة.
    Families have to share kitchen facilities and utensils, which can create problems when they are from different ethnic and religious groups. UN كما يجب على الأسر التشارك في استخدام المطابخ والأواني، وتحدث المشاكل عندما يكون ملتمسو اللجوء من مجموعات إثنية ودينية مختلفة.
    2. Discrimination involving persons belonging to different ethnic and religious minorities or groups UN 2- حالات التمييز بين أشخاص ينتمون إلى أقليات أو مجموعات إثنية ودينية مختلفة
    While no instrument currently in force, including in Europe, provides a definition of this concept, it may be assumed it should not be understood in purely linguistic or cultural terms, but also in terms of potential ethnic or religious characteristics. UN وصحيح أنه لا يرد أي تعريف لهذا المفهوم في أي نص ساري حالياً، بما في ذلك أوروبا. غير أنه يمكن اعتبار أن هذا المفهوم ينبغي ألا يفهم من الناحية اللغوية أو الثقافية فحسب، بل أنه قد يحمل معه في ذات الوقت خصائص إثنية ودينية.
    Moreover, he underlined that discrimination and incitement to hatred affected members of other religious and ethnic groups and should also be addressed. UN وأكد علاوة على ذلك، أن أعضاء مجموعات إثنية ودينية أخرى يتعرضون للتمييز والتحريض على الكراهية وأنه ينبغي معالجة ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد