The allowance is paid to the mother, father, other relative or guardian actually caring for the child who is on childcare leave and is subject to compulsory social insurance. | UN | ويُدفع البدل إلى الأم أو الأب أو غيرهما من الأقرباء أو الأوصياء الذين يقومون فعلا برعاية الطفل ويحصلون على إجازة رعاية الطفل ويخضعون للتأمين الاجتماعي الإجباري. |
Either parent could elect to take childcare leave. | UN | ثم قالت إن أي من الوالدين باستطاعته أخذ إجازة رعاية الطفل. |
156. The Government has been implementing a childcare leave system to assist women in balancing their work and child-raising responsibilities. | UN | 156- تنفذ الحكومة نظام إجازة رعاية الطفل لمساعدة النساء على تحقيق التوازن بين عملهن ومسؤولياتهن في تنشئة أطفالهن. |
These provisions are in no way affected by pregnancy or child care leave. | UN | ولا تتأثر هذه اﻷحكام مطلقا بإجازة الوضع أو إجازة رعاية الطفل. |
Japan, for instance, has revised its child care leave Law, establishing childcare and family care leave benefits. | UN | فقد نقحت اليابان، على سبيل المثال، قانونها الناظم لإجازة رعاية الطفل وقررت استحقاق إجازة رعاية الطفل ورعاية الأسرة. |
Under article 306 of the Labour Code, women are entitled, upon request and irrespective of their length of service with their employer, to leave from work prior to or following maternity leave or following child-care leave. | UN | وتنص المادة 306 من قانون العمل على حق النساء، بناء على طلبهن وبغض النظر عن فترة خدمتهن لدى صاحب العمل، في ترك العمل قبل إجازة الأمومة أو بعدها أو عقب إجازة رعاية الطفل. |
This combination of laws and financial support has helped to further promote childcare leave among employers. | UN | وهذا المزيج من القوانين والدعم المالي ساعد على زيادة تعزيز مركز إجازة رعاية الطفل لدى أصحاب الأعمال. |
Moreover, the clause which stipulates that half of the childcare leave period should be counted into the period of absence has been removed. | UN | وعلاوة على هذا، قد ألغي البند الذي يشترط اعتبار نصف فترة إجازة رعاية الطفل ضمن فترة التغيب. |
The time that the employee spends in the childcare leave shall be included in the overall length of in-service time. | UN | والوقت الذي يقضيه العامل في إجازة رعاية الطفل يدخل في حساب مدة خدمته. |
The previous job shall be retained for the employee who uses the childcare leave. | UN | وتحفظ الوظيفة للعامل أثناء إجازة رعاية الطفل. |
The majority of working women and men considered that workplaces do not encourage men sufficiently to use childcare leave. | UN | وترى أغلبية النساء والرجال العاملين أن أماكن العمل لا تشجع الرجل بصورة كافية على استخدام إجازة رعاية الطفل. |
The period of childcare leave is included within the total length of service, as well as length of service in the specialized field, occupation or post. | UN | وتراعى فترات إجازة رعاية الطفل في حساب الأقدمية في العمل أو المهنة أو الوظيفة. |
The employee's duty is to notify the employer in writing a month in advance about the beginning and duration of the childcare leave or its part. | UN | ويقع على عاتق الموظف واجب إبلاغ رب العمل كتابة قبل شهر عن بداية إجازة رعاية الطفل ومدتها أو عن أجزائها. |
The time that is spent by the employee on the childcare leave is included in the overall length of the in-service time. | UN | والوقت الذي يقضيه الموظف في إجازة رعاية الطفل يدخل في مدة الخدمة الإجمالية. |
Regardless of their length of service, child—care leave is granted to women upon request until the child reaches the age of three. | UN | وتُمنح إجازة رعاية الطفل للنساء بناء على طلبهن بغض النظر عن طول فترة الخدمة إلى أن يصل الطفل سن الثلاث سنوات. |
The maximum length of child care leave is three years; however, it can be used only until the child is 4 years of age. | UN | الحد الأقصى لمدة إجازة رعاية الطفل ثلاث سنوات، بيد أنه يمكن الحصول عليها فقط حتى بلوغ الطفل سن 4 سنوات. |
(vii) Efforts to Encourage Male Workers to Take child care leave | UN | ' 7` الجهود المبذولة لتشجيع العمال الذكور على الاستفادة من إجازة رعاية الطفل |
Also, the Government is now considering whether or not to extend the allowable period of child care leave in the cases where both the father and mother take child care leave as well as other measures to further encourage male employees to take child care leave. | UN | وأيضا، تنظر الحكومة الآن فيما إذا كان يتعين أن تمدد فترة إجازة رعاية الطفل المسموح بها في الحالات التي يحصل فيها الأب والأم على إجازة لرعاية الطفل من عدمه وكذلك التدابير الأخرى لزيادة تشجيع الموظفين الذكور على أخذ إجازة لرعاية الطفل. |
child care leave until the child reaches the age of three may be granted to a working father or other relatives actually caring for the child, instead of to the mother, or where a guardianship has been established, to the guardian. | UN | إن إجازة رعاية الطفل حتى يبلغ الطفل سن الثالثة يمكن أن تُمنح لأب عامل أو أقارب آخرين يقومون فعلا برعاية الطفل، بدلا من منحها للأم أو، حيث حُدِّدت الوصاية، للوصي. |
The paid child-care leave covered the period of two years and did not establish the father's quota. | UN | وتمتد إجازة رعاية الطفل مدفوعة الأجر لمدة سنتين وليس للأب فيها نصيب. |
The participants focused on the problematic perception of the role of women in society as passive or the duration of parental leave, which can be a disadvantage in the labour market. | UN | وركز المشاركون على الرؤية الخلافية لدور المرأة في المجتمع باعتباره دورا سلبيا أو لمدة إجازة رعاية الطفل التي يمكن أن تنال من فرصها في سوق العمل. |
(i) Revisions to the Child Care and Family Care Leave Act, etc. | UN | ' 1` التعديلات التي أدخلت على قانون إجازة رعاية الطفل ورعاية الأسرة |
231. The Committee commends the State party for its recognition of the common responsibility of women and men in the promotion of equality and for having taken a number of measures to involve the participation of men in strategies to increase equality between women and men, inter alia, in the area of paternal leave. | UN | 231 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لاعترافها بمسؤولية المرأة والرجل المشتركة في عملية تحقيق المساواة ولاتخاذها عددا من التدابير لإشراك الرجل في استراتيجيات تهدف إلى زيادة المساواة بين الرجل والمرأة في عدة مجالات من بينها مجال إجازة رعاية الطفل. |
This programme is designed to increase women's competitiveness on the labour market and the vocational adjustment of women returning to work upon completion of maternity leave. | UN | ويهدف البرنامج إلى زيادة قدرة المرأة على المنافسة والتكيف عند عودتها إلى وظيفتها بعد انتهاء إجازة رعاية الطفل. |