The Israelis apparently did not understand that their actions were indefensible and that the era of advocating the advantages of occupation had come to an end. | UN | ويبدو أن الإسرائيليين لا يفهمون أن إجراءاتهم لا يمكن الدفاع عنها وأن عصر المناداة بمزايا الاحتلال قد انتهى. |
Members of the Mission were able to observe human rights violations, but their actions and their reports were too weak. | UN | وقد تمكن أفراد البعثة من ملاحظة انتهاكات حقوق الإنسان، غير أن إجراءاتهم وتقاريرهم كانت ضعيفة جدا. |
Such instruments should also enable judges, prosecutors and lawyers to explain their actions. | UN | وينبغي أن تسمح هذه الأدوات للقضاة والمدعين العامين والمحامين أيضاً بتبرير إجراءاتهم. |
Judges review their procedures on a regular basis, during their plenary meetings, in order to ensure the fair and expeditious handling of cases. | UN | ويراجع القضاة إجراءاتهم بانتظام، أثناء الجلسات العامة، من أجل ضمان معالجة القضايا بصورة عادلة وسريعة. |
EULEX prosecutors and investigators focused their action on a number of organized crime and war crime cases as a priority. | UN | وركز مدعو ومحققو بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو إجراءاتهم على عدد من قضايا الجرائم المنظمة وجرائم الحرب على اعتبارها مسألة ذات أولوية. |
During the current reporting period, the Judges continued to implement the recommendations of the Working Group in their proceedings. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصل القضاة تنفيذ توصيات الفريق العامل في إجراءاتهم القضائية. |
Instead, many of their actions are intended to mobilize market forces to achieve their objectives. | UN | وبدلا من ذلك، أصبح المقصود من الكثير من إجراءاتهم هو تعبئة قوى السوق لتحقيق أهدافهم. |
Staff may thus safely rely on the commentary to guide their actions since management will use it in interpreting and applying those rules. | UN | ولذلك يمكن للموظفين أن يعتمدوا مطمئنين على الشروح للاستنارة بها في إجراءاتهم نظرا ﻷن اﻹدارة ستستخدم تلك الشروح في تأويل تلك القواعد وتطبيقها. |
We believe that this enquiry will give members of the alliance a chance to reconsider their actions and revert in practice to the observance of the norms and principles of international law. | UN | ونعتقد أن هذا الاستفسار سيمنح أعضاء التحالف فرصة ﻹعادة النظر في إجراءاتهم والرجوع في ممارساتهم إلى التقيد بقواعد القانون الدولي ومبادئه. |
The year 1988 will provide an opportunity for all members of the international community to step up their actions to ensure better implementation of the universal principles of the Declaration through the instruments and machinery of the United Nations. | UN | وسيوفر عام ١٩٩٨ فرصة لجميع أعضاء المجتمع الدولي لزيادة إجراءاتهم الرامية إلى ضمان أن تطبق المبادئ العالمية لﻹعلان تطبيقا أفضل من خلال صكوك اﻷمم المتحدة وآلياتها. |
3. During plenary sessions the Chairperson of the Commission should meet with Chairpersons of working groups and groups of experts to coordinate their actions. | UN | ٣- ينبغي لرئيس اللجنة أن يجتمع خلال الجلسات العامة برئيسي الفريقين العاملين وأفرقة الخبراء بغية تنسيق إجراءاتهم. |
Various Kimberley Process participants informed the Group that their actions in connection with suspicious cases depend on the level of cooperation they receive from Kimberley Process working groups alerting them to specific shipments. | UN | وقد أبلغ عدد من المشاركين في النظام الفريق أن إجراءاتهم المتعلقة بالحالات المشبوهة مرهونة بمستوى التعاون الذي يلقونه من الأفرقة العاملة التابعة لعملية كيمبرلي، التي تنبههم إلى شحنات محددة. |
In reaffirming their development commitments, they published a preliminary accountability report and decided to develop a fully fledged accountability mechanism to monitor progress and strengthen the effectiveness of their actions. | UN | وفي إطار إعادة التأكيد على التزاماتهم الإنمائية، قاموا بنشر تقرير أولي للمساءلة، وقرروا وضع آلية مساءلة كاملة لرصد التقدم المحرز وتعزيز فعالية إجراءاتهم. |
In order to give effect to this right, in addition, it is vital that all relevant personnel are adequately trained in applying a child-sensitive perspective in their actions. | UN | وبغية إعمال هذا الحق، لا بد، فضلا عن ذلك، أن يكون جميع الموظفين المعنيين مدربين تدريباً كافياً على تطبيق منظور يراعي الأطفال في إجراءاتهم. |
The Investigation Unit produced a number of management implication reports to highlight vulnerabilities in UNHCR operations and to assist managers to adjust their actions as required. | UN | وأعدت وحدة التحقيقات عددا من التقارير المتعلقة بالآثار على الإدارة وذلك بغرض تسليط الضوء على أوجه الضعف في عمليات المفوضية ومساعدة المديرين على تكييف إجراءاتهم حسب الاقتضاء. |
We understand that we cannot remain mired in obsolete structures and ideas, but changes must occur formally and not through the measures of those in authority, who may act on behalf of majorities that may not agree with their actions. | UN | ونحن نفهم أننا لا يمكن أن نبقى غارقين في هياكل وأفكار عفا عليها الزمن بل لا بد أن تحدث تغييرات بصورة رسمية وليس من خلال تدابير القائمين بالسلطة الذين قد يتصرفون باسم الأغلبيات التي قد لا توافق على إجراءاتهم. |
Overall, they expressed their readiness to align the distinct working methods, based on good practices, and to make their procedures more efficient, taking into account the distinct nature of each treaty. | UN | وأعربوا بوجه عام عن استعدادهم لمواءمة أساليب العمل المختلفة، استنادا إلى الممارسات الجيدة، وجعل إجراءاتهم أكثر كفاءة، مع مراعاة الطابع المتمايز لكل معاهدة. |
The initiatives suggested by the partner countries were consistent with their perception of these burdens, namely: donors should harmonize their procedures; align their procedures on partner systems; be more transparent; and simplify their procedures. | UN | وكانت المبادرات المقترحة من البلدان الشريكة متوافقة مع تصورها لهذه الأعباء، حيث اقترحت ما يلي: ينبغي للمانحين أن يوائموا بين إجراءاتهم؛ وأن ينسقوا بين إجراءاتهم المتعلقة بنظم الشركاء؛ وأن يتوخوا مزيداً من الشفافية؛ وأن يبسِّطوا إجراءاتهم. |
Participants shall develop a monitoring plan containing information on their procedures for accurate, systematic and periodic monitoring of the project in accordance with the criteria in Appendix C7,10. | UN | 101- يقوم المشاركون بوضع خطة رصد تتضمن معلومات عن إجراءاتهم الخاصة بالرصد الدقيق والمنتظم والدوري للمشروع طبقاً للمعايير الواردة في التذييل جيم(7)،(10). |
This question arises because most of them have suspended their action since the beginning of 2001 as a result of the progress which seemed to be under way at the time, and which resulted in certain concrete developments, in particular through the ILO presence. | UN | وينشأ هذا السؤال لأن معظم الأعضاء قد علقوا إجراءاتهم منذ بداية عام 2001 نتيجة للتقدم الذي بدا أنه يحدث في ذلك الوقت، والذي أسفر عن بعض التطورات الملموسة، خاصة عن طريق وجود منظمة العمل الدولية. |
10. Calls upon parliamentarians to include, as part of their action, measures aimed at halting biodiversity loss and promoting plant and animal genetic diversity; | UN | 10 - تهيب بالبرلمانيين أن يضمِّنوا إجراءاتهم تدابير تهدف إلى وقف فقدان التنوع البيولوجي وإلى تعزيز التنوع الوراثي النباتي والحيواني؛ |
393. Moreover, the Office of the Ombudsman of the government of the state of Mexico has expert translators who help people of indigenous origin with their proceedings. | UN | 393- وبالإضافة إلى ذلك، لدى مكتب أمين المظالم في حكومة ولاية مكسيكو مترجمين أصحاب خبرة يساعدون أبناء الشعوب الأصلية في إجراءاتهم. |