The bankrupt debtor neither signed the written contract with its parent nor did it make payments under that contract before bankruptcy proceedings commenced. | UN | ولم يكن المدين المفلس قد وقع العقد المكتوب بينه مع الشركة الأم كما لم يكن قد أدى مدفوعاته قبل بدء إجراءات الإفلاس. |
Although the author instructed her lawyers in 2008 to take bankruptcy proceedings against the remaining police officers, the bankruptcy register shows no record of any creditor's petition issued in relation to the individual police officers. | UN | وقد طلبت صاحبة البلاغ إلى محاميها في عام 2008 اتخاذ إجراءات الإفلاس ضد بقية ضباط الشرطة المعنيين، غير أنه لا يوجد في سجلّ الإفلاس أيّ التماس مقدم من الدائن ضد فرادى ضباط الشرطة. |
It noted that the legal status of the parties had changed since the conclusion of the contract, as a result of the bankruptcy proceedings initiated against them. | UN | وأشارت إلى أنَّ الوضع القانوني للطرفين قد تغيَّر منذ إبرام العقد، نتيجة بدء إجراءات الإفلاس ضدهما. |
As continuously advocated by UNCTAD, the modalities could draw on the principles laid out in national bankruptcy procedures. | UN | وكما دافع عن ذلك باستمرار الأونكتاد فإن الطرائق يمكن أن تعتمد على المبادئ المبينة في إجراءات الإفلاس الوطنية. |
Attention was also drawn to the fact that the key principles for orderly debt workout are to be found not only in national bankruptcy procedures but also, albeit in less formalized fashion, in the workout mechanisms for cross-border sovereign debt as practised in the framework of the Paris Club and the London Club. | UN | ووجه الانتباه أيضا إلى أن المبادئ الرئيسية للخروج المنظم من مأزق الديون لا ترد فقط في إجراءات الإفلاس الوطنية بل أيضا، وإن كان بصورة غير رسمية تماما، في آليات إيجاد حل لمشاكل الديون الحكومية العابرة للحدود، على النحو المعتمد في إطار نادي باريس ونادي لندن. |
Chapter 15 excepts avoidance powers from the relief that may be granted under the equivalent of article 21(1)(g), providing instead under article 23 that such powers may be exercised in a full bankruptcy proceeding. | UN | ويستثني الفصل 15 صلاحيات الإبطال من الانتصاف الذي يجوز منحه بمقتضى الحكم الذي يعادل الفقرة الفرعية 1 (ز) من المادة 21، وينص بدلا من ذلك، في إطار المادة 23، على أنه يجوز ممارسة تلك الصلاحيات في إجراءات الإفلاس الكامل. |
This latter applied to have the bankruptcy proceedings annulled. | UN | وتقدم هذا الأخير بطلب لإبطال إجراءات الإفلاس. |
Although the author instructed her lawyers in 2008 to take bankruptcy proceedings against the remaining police officers, the bankruptcy register shows no record of any creditor's petition issued in relation to the individual police officers. | UN | وقد طلبت صاحبة البلاغ إلى محاميها في عام 2008 اتخاذ إجراءات الإفلاس ضد بقية ضباط الشرطة المعنيين، غير أنه لا يوجد في سجلّ الإفلاس أيّ التماس مقدم من الدائن ضد فرادى ضباط الشرطة. |
Thus the bankrupt person's spouse could pursue their claims arising from their share in the joint property in bankruptcy proceedings by filing this claim to the judge commissioner. | UN | وهكذا يمكن لزوجة الشخص المفلس متابعة دعواها الناشئة عن حصتها في الأملاك المشتركة في إجراءات الإفلاس عن طريق رفع دعوى أمام المحكمة. |
The warehousemen acknowledged that they held the pig iron for the parent's bank. The debtor commenced bankruptcy proceedings and brought a claim that the pig iron was part of the bankruptcy estate. | UN | وقال أصحاب المخازن إنهم يحتفظون بالحديد الخام لحساب المقر الرئيسي للمصرف وشرع المدين في اتخاذ إجراءات الإفلاس مدعيا أن الحديد الخام يشكل جزءا من ممتلكات المفلس. |
90. bankruptcy proceedings against ABC Produkt raise serious concerns regarding the dissemination of independent information in Serbia. | UN | 90 - وتشكل إجراءات الإفلاس التي تتعرض لها شركة إيه بي سي برودكت مثار قلق خطير فيما يتعلق بنشر المعلومات المستقلة في صربيا. |
Limitations and restrictions to the enjoyment of civil and political rights are allowed only under the law and more specifically derive from an order of disqualification or from a conviction entailing disqualification from public offices or political rights, or from the starting of judicial bankruptcy proceedings. | UN | 97- ولا يُسمح بالإجراءات التي تقيد وتحد من التمتع بالحقوق المدنية والسياسية إلا بموجب القانون وتنبثق هذه الإجراءات بالأخص عن أمر بعدم الأهلية أو عن حكم يستتبع التنحية من المناصب العامة أو فقدان أهلية الحقوق السياسية أو بدء تنفيذ إجراءات الإفلاس القضائية. |
In the event that bankruptcy proceedings become inevitable, the secured lenders will be specially concerned about provisions concerning secured claims, in particular as to whether secured creditors may foreclose on the security despite the opening of bankruptcy proceedings, whether secured creditors are given priority for payments made with the proceeds of the security and how claims of secured creditors are ranked. | UN | وإذا أصبحت إجراءات الإفلاس حتمية، سيكون المقرضون المكفولون بضمانات قلقين بوجه خاص بشأن الأحكام المتعلقة بالمطالبات المكفولة بضمان، وخصوصا بشأن ما إذا كان يمكن للدائنين المكفولين أن يغلقوا الضمان على الرغم من بدء إجراءات الإعسار، وما إذا كانت تمنح للدائنين المكفولين أولوية في المدفوعات التي تجرى من حصيلة الضمان، وكيفية ترتيب مطالبات الدائنين المكفولين. |
Evidence of the parties' pre-contractual negotiations and subsequent conduct was adduced, but this was ignored when the High Court formed its final view. The respondent succeeded and the appellant's application for annulment of the bankruptcy proceedings was dismissed. | UN | وسيقت الأدلة على مفاوضات الطرفين قبل التعاقد والسلوك اللاحق، ولكن هذه الأدلة أُغفلت عندما كونت المحكمة العليا رأيها النهائي.() ونجح المستأنف ضده ورُفض طلب المستأنف إبطال إجراءات الإفلاس. |
We understand that in certain jurisdictions there is a doctrine of substantive consolidation under which a bankruptcy court may, if appropriate circumstances are determined to exist, consolidate the assets and liabilities of different entities by merging their assets and liabilities and treating them as a consolidated entity for the purposes of bankruptcy proceedings. | UN | 26- ونتفهم أن بعض الولايات القضائية تعتمد مبدأ الدمج الموضوعي، الذي يجوز بموجبه لمحكمة الإفلاس متى ثبت لديها توافر الشروط المناسبة أن تعمد إلى دمج موجودات والتزامات مختلف الكيانات عن طريق ضم موجوداتها والتزاماتها ومعاملتها ككيان مدمج لأغراض إجراءات الإفلاس. |
Those countries see the incorporation of CACs in new bond issues as an alternative to international bankruptcy proceedings for dealing with potential sovereign defaults, although some issuers initially had concerns about the possibility that the inclusion of CACs might increase their spreads. | UN | وترى هذه البلدان أن إدراج بنود العمل الجماعي في إصدارات السندات الجديدة يمكن أن يكون بديلا عن إجراءات الإفلاس الدولية المعمول بها في معالجة احتمالات التوقف عن دفع الديون السيادية، مع أن بعض مُصدري السندات أعربوا مبدئيا عن قلقهم من احتمال أن يتسبب إدراج بنود العمل الجماعي في زيادة فروق أسعار بيع وشراء هذه السندات. |
Economic performance in the non-oil sectors of the economy will also depend on the ruble's exchange rate: a sharp real appreciation could place another obstacle in the way of a stronger recovery in the manufacturing sector, unless key product market reforms (including bankruptcy proceedings) are implemented more effectively than hitherto. | UN | كما سيعتمد الأداء الاقتصادي في قطاعات الاقتصاد غير النفطية على سعر صرف الروبل: إذ أن حدوث ارتفاع حاد في القيمة الحقيقية يمكن أن يقيم عقبة أخرى في طريق حدوث انتعاش أقوى في قطاع الصناعات التحويلية، ما لم تنفذ إصلاحات لأسواق المنتجات الرئيسية (بما في ذلك إجراءات الإفلاس) على نحو أكثر فعالية من ذي قبل. |
But there is one important component missing from the government’s reform agenda for 2015: improved bankruptcy procedures for failed borrowers. | News-Commentary | ولكن هناك عنصراً مهماً غائباً عن أجندة الإصلاح الحكومية في عام 2015: تحسين إجراءات الإفلاس لصالح المقترضين الفاشلين. فما لم يخرج المقترضون الفاشلون والشركات الفاشلة من النظام بسرعة وسلاسة، فسوف تصبح السوق مثقلة بالديون والمشاريع غير المكتملة، إلى الحد الذي يقوض أداءها. |
With respect to choice of law, it was suggested that clear and predictable rules would assist in the administration of cross-border bankruptcy cases in a world where harmonization of bankruptcy procedures is incomplete, and where important local policy choices are influenced by commercial activity. | UN | 6- وفيما يتعلق باختيار القانون، رُئي أنَّ وجود قواعد واضحة وقابلة للتنبُّؤ سيساعد في إدارة حالات الإفلاس عبر الحدود في عالم لم تكتمل فيه المواءمة بين إجراءات الإفلاس وتتأثَّر فيه الاختيارات السياساتية المحلية الهامة بالنشاط التجاري. |
85. Although the rule for the insolvency of firms cannot be applied (as in United States chapter 11 bankruptcy laws), United States chapter 9 bankruptcy procedures show principles of justice and fairness can be implemented using arbitration. | UN | 85 - قال إنه رغم أن قاعدة إعسار الشركات لا يمكن تطبيقها (حسبما ورد في الفصل 11 من قوانين الإفلاس بالولايات المتحدة)، يوضح الفصل 9 من إجراءات الإفلاس بالولايات المتحدة أن مبادئ العدل والإنصاف يمكن أن تنفذ عن طريق التحكيم. |
The objective of the Concordat was to harmonize cross-border insolvency proceedings; it contained 10 general principles which the Courts and the legal profession could tailor to fit the particular circumstances of any transnational insolvency. | UN | والهدف من الاتفاق هو تنسيق إجراءات اﻹفلاس العابر للحدود؛ وقد تضمن ١٠ مبادئ عامة يمكن للمحاكم وللمشتغلين بالقانون تكييفها حسب الظروف الخاصة ﻷية حالة إفلاس عبر وطنية. |