ويكيبيديا

    "إجراءات الاحتجاز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • detention procedures
        
    • detention must
        
    • detention measures
        
    • practice of detention
        
    • detention measure
        
    The task force also established a committee to investigate the status of detainees and missing persons and to improve transparency in detention procedures. UN وأنشأت فرقة العمل أيضا لجنة لتحري وضع المحتجزين والمفقودين وزيادة الشفافية في إجراءات الاحتجاز.
    Another important issue was that of detention procedures regarding asylumseekers in host countries. UN وهناك مسألة هامة أخرى هي مسألة إجراءات الاحتجاز المتعلقة بملتمسي اللجوء في البلدان المضيفة.
    The Commission takes into account that controls for detention procedures and the right of habeas corpus exist in Colombia. UN وتضع اللجنة في الحسبان أنه توجد في كولومبيا ضوابط على إجراءات الاحتجاز وحق المثول أمام المحكمة.
    The State party should also establish that the practice of detention must conform to fair trial standards, ensure that time limits established for preventive detention are respected and act in a manner that allows justice to be administered within a reasonable period of time. UN وينبغي لها كذلك ضمان أن تكون إجراءات الاحتجاز مطابقة لقواعد المحاكمة العادلة، وأن تسهر على احترام المدة القانونية للاحتجاز على النحو الواجب، وألاّ تتجاوز إجراءات المحاكمة أجلاً معقولاً.
    The Observatory did not propose to reconsider the length of pre-trial detention measures. UN ولم يقترح المرصد إعادة النظر في طول مدة إجراءات الاحتجاز قبل المحاكمة.
    (i) The scope of crimes to which a pre-trial detention measure can be applied was reduced; UN حصر نطاق الجرائم التي تطبق عليها إجراءات الاحتجاز قبل المحاكمة؛
    He welcomed the transfer of responsibility for detention procedures from the Ministry of Justice to the Ministry of the Interior, and commended the increase in transparency in those procedures. UN ورحب بنقل مسؤولية إجراءات الاحتجاز من وزارة العدل إلى وزارة الداخلية، كما أشاد بزيادة الشفافية في تلك الإجراءات.
    In the present report, while noting the continuing non-cooperation of Israel, the Special Rapporteur underscores the widespread and abusive use of administrative detention procedures by Israel. UN يؤكد المقرر الخاص، في هذا التقرير، لجوء إسرائيل التعسفي والواسع النطاق إلى إجراءات الاحتجاز الإداري، مشيراً، في الوقت ذاته، إلى استمرار عدم تعاونها.
    They documented the legal situation of detainees, including through individual interviews, and noted any irregularities in detention procedures. UN وقاموا بتوثيق الوضع القانوني للمحتجزين، بما في ذلك إجراء مقابلات فردية، ودونوا أي مخالفات في إجراءات الاحتجاز.
    Our estimate is that about 200 people were taken en bloc under administrative detention procedures, without charges, for periods that can be between one and six months ... UN وتقديرنا هو أن نحو ٢٠٠ شخص تم اقتيادهم جميعا في ظل إجراءات الاحتجاز الاداري دون تهم لفترات يمكن أن تتراوح بين شهر وستة أشهر ...
    States should take measures to ensure that detention of irregular migrants is not arbitrary and that there is a national legal framework to govern detention procedures and conditions. UN وينبغي أن تتخذ الدول تدابير من أجل ضمان ألاّ يكون احتجاز المهاجرين غير الشرعيين تعسفياً ووجود إطار قانوني وطني يحكم إجراءات الاحتجاز وظروفه.
    It may be of interest to note that an inquiry was made of the Special Rapporteur, with respect to this issue, about detention procedures in Guantánamo Bay. UN ومن المهم الإشارة إلى أن المقرر الخاص وُجِّه إليه استفسار، فيما يتعلق بهذه المسألة، عن إجراءات الاحتجاز في خليج غوانتانامو.
    Two seminars had been held in 2003 on possible improvements in pre-trial detention procedures and the honour and reputation of public officials. UN وعقدت حلقتان دراسيتان في عام 2003 بشأن التحسينات التي يمكن إدخالها على إجراءات الاحتجاز على ذمة المحاكمة وعن شرف وسمعة المسؤولين.
    " In the meantime, let me tell you, some of those who had been arrested and detained have been released, whereas others have been submitted to administrative detention procedures. UN " وفي الوقت نفسه، دعني أذكر لكم أن بعض الذين اعتقلوا أو احتجزوا، قد تم إطلاق سراحهم، في حين تم تقديم آخرين إلى إجراءات الاحتجاز اﻹداري.
    Information material had been produced and disseminated in over a dozen languages on lawful detention procedures and the rights of detainees for use by both law enforcement officials and detainees. UN وتم إنتاج مواد إعلامية ونشرها بما يزيد عن اثنتي عشرة لغة تتناول إجراءات الاحتجاز القانونية وحقوق المحتجزين ليستخدمها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين وكذلك المحتجزون.
    C. New detention procedures 41 — 44 10 UN جيم- إجراءات الاحتجاز الجديدة 41-44 11
    The State party should also establish that the practice of detention must conform to fair trial standards, ensure that time limits established for preventive detention are respected and act in a manner that allows justice to be administered within a reasonable period of time. UN وينبغي لها كذلك ضمان أن تكون إجراءات الاحتجاز مطابقة لقواعد المحاكمة العادلة، وأن تسهر على احترام المدة القانونية للاحتجاز على النحو الواجب، وألاّ تتجاوز إجراءات المحاكمة أجلاً معقولاً.
    The State party should also establish that the practice of detention must conform to fair trial standards, ensure that time limits established for preventive detention are respected and act in a manner that allows justice to be administered within a reasonable period of time. UN وينبغي لها كذلك ضمان أن تكون إجراءات الاحتجاز مطابقة لقواعد المحاكمة العادلة، وأن تسهر على احترام المدة القانونية للاحتجاز على النحو الواجب، وألاّ تتجاوز إجراءات المحاكمة أجلاً معقولاً.
    61. The Working Group has received many communications alleging the arbitrary character of detention measures applied in the United States as part of its investigations into the terrorist acts of 11 September 2001. UN 61- تلقى الفريق العامل عدّة رسائل تتضمن ادعاءات بطبيعة إجراءات الاحتجاز التعسفية المطبقة في الولايات المتحدة في إطار التحقيقات الجارية في أعمال 11 أيلول/سبتمبر 2001 الإرهابية.
    (ii) The length of pre-trial detention measures was reduced (for example, the maximum length admitted by our law in exceptionally complex cases has been reduced from 4 years to 3 years and 4 months); UN تخفيض مدة إجراءات الاحتجاز قبل المحاكمة (مثلا، خفّضت المدة القصوى المقبولة قانونا في بعض الحالات الاستثنائية المعقدة من 4 سنوات إلى 3 سنوات و4 أشهر)؛
    29. The Working Group considers that the continued detention of these persons despite the decision of the indictment division of the Nouakchott court of appeal ordering their provisional release is a violation of the principle according to which any detention measure must be in strict compliance with the law. UN 29- ويرى الفريق العامل أن استمرار احتجاز هؤلاء الأشخاص على الرغم من حكم دائرة الاتهام بمحكمة الاستئناف في نواكشوط، الذي أمر بإطلاق سراحهم بصفة مؤقتة، يشكل انتهاكاً لمبدأ مشروعية إجراءات الاحتجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد