As you point out, in most regimes creditors may institute liquidation proceedings. | UN | ومثلما ذكرتم، يجوز للدائنين في معظم النظم القانونية مباشرة إجراءات التصفية. |
liquidation proceedings started in 1994 for both Zambia Airways and the United Bus Company. | UN | وبدأت إجراءات التصفية في عام ١٩٩٤ بالنسبة لكل من شركة زامبيا للخطوط الجوية، وشركة يونيتد باص. |
The court found that the liquidation proceedings were " foreign proceedings " for the purposes of Chapter 15 and accorded recognition as foreign main proceedings. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن إجراءات التصفية " إجراءات أجنبية " لأغراض الفصل 15 واعترفت بها على أنها إجراءات أجنبية رئيسية. |
The fund directors applied for commencement of liquidation proceedings in Bermuda and in 2009 the court commenced the proceeding and appointed the foreign representatives as liquidators of both funds. | UN | وطلب مديرا الصندوقين بدء إجراءات التصفية في برمودا، وفي عام 2009 استهلت المحكمة الإجراءات وعينت ممثلين أجنبيين كمصفيين للصندوقين. |
(iii) It is a collective proceeding -- Defining a " collective proceeding " as one that considered the rights and obligation of all creditors, the court concluded that Australian voluntary winding-up proceedings were collective. | UN | `3` أن يكون إجراءً جماعياً - عرَّفت المحكمة الإجراء الجماعي بكونه إجراء يراعي حقوق والتزامات جميع الدائنين، وخلصت إلى أن إجراءات التصفية الطوعية في أستراليا جماعية. |
Other laws provide that the insolvency representative's ability to dispose of encumbered assets in liquidation proceedings is time-limited and, once the relevant time period expires, the secured creditor may exercise its rights. | UN | وتنص قوانين أخرى على أن قدرة ممثل الإعسار على التصرف في الموجودات المرهونة في إجراءات التصفية تكون محدودة زمنيا، وأنه حالما تنتهي الفترة الزمنية ذات الصلة يستطيع الدائن المضمون أن يمارس حقوقه. |
21. With respect to the discussion of the protection of the economic value of a security right in paragraph 39, it was agreed that the value should be no less than the value of the security right in the case of liquidation proceedings. | UN | 21- فيما يتعلق بمناقشة حماية القيمة الاقتصادية للحق الضماني الواردة في الفقرة 39، اتفق على أن القيمة ينبغي ألا تكون أقل من قيمة الحق الضماني في حالة إجراءات التصفية. |
Therefore, only in liquidation proceedings does the insolvency representative assume responsibility for day-to-day administration of the insolvency estate of the debtor, and in reorganization proceedings the debtor will in some instances be required to undertake coordination with other insolvency representatives or with other courts. | UN | ومن ثم، ففي إجراءات التصفية وحدها يضطلع ممثل الإعسار بالمسؤولية عن الإدارة اليومية لحوزة إعسار المدين، وفي إجراءات إعادة التنظيم يكون المدين مطالبا في بعض الحالات بالتنسيق مع ممثلي الإعسار الآخرين أو المحاكم الأخرى. |
On 23 February 1996, the author was present and the court ordered that information about the commencement of the liquidation proceedings be entered into the Commercial Register. | UN | وفي 23 شباط/فبراير 1996، حضر صاحب البلاغ وأمرت المحكمة بإدخال المعلومات المتعلقة ببدء إجراءات التصفية في السِجِل التجاري. |
(186) The insolvency law should specify the procedures by which liquidation proceedings should be closed following final distribution or a determination that no distribution can be made. | UN | (186) ينبغي أن يبين قانون الإعسار الاجراءات التي ينبغي بمقتضاها أن تُختتم إجراءات التصفية عقب التوزيع النهائي أو التقرير بعدم امكان القيام بتوزيع. |
(b) The insolvency law should also address the time limits for proposal of a plan where liquidation proceedings are converted to reorganization proceedings. | UN | (ب) ينبغي أن يتناول قانون الإعسار أيضا الحدود الزمنية لتقديم الخطة عندما تُحوّل إجراءات التصفية إلى إجراءات إعادة تنظيم. |
Alternatively, the stay may apply for the duration of the liquidation proceedings, subject to the court providing relief in certain circumstances (see Insolvency Guide, recommendation 49). | UN | ويمكن، كبديل، أن يُطبق الوقف طوال فترة إجراءات التصفية مع إمكان أن تصدر المحكمة إعفاء منه في ظروف معينة (انظر دليل الإعسار، التوصية 49). |
Alternatively, the court found that since voluntary winding-up proceedings were subject to judicial supervision in the event the foreign representatives or any creditor requested the court to determine any question arising in the winding-up of a company, that was sufficient to satisfy this requirement. | UN | ومن ناحية أخرى، رأت المحكمة أنه بما أن إجراءات التصفية الطوعية تخضع إلى إشراف قضائي متى طلب الممثلون الأجانب أو أي دائن من المحكمة البت في أية مسألة تنشأ خلال تصفية إحدى الشركات، فإن في ذلك ما يكفي لتلبية ذلك المتطلب. |
It concluded that the Australian Corporations Act, which governs voluntary winding-up proceedings, as well as a multitude of other procedures used to end a corporation's existence, constituted a " proceeding " within the meaning of 11 U.S.C. § 101(23) [Art. 2 (a) MLCBI]. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن قانون الشركات الأسترالي، الذي يحكم إجراءات التصفية الطوعية، إضافة إلى العديد من الإجراءات الأخرى المستخدمة في إنهاء وجود الشركات، تمثل " إجراءات قضائية " وفق المعنى الوارد في المادة 101 (23) من الباب الحادي عشر من مدونة قوانين الولايات المتحدة [المادة 2 (أ) من قانون الإعسار النموذجي]. |