Armed forces personnel also have access to well established internal and external grievance procedures. | UN | ولدى أفراد القوات المسلحة أيضاً إمكانية اللجوء إلى إجراءات التظلم الداخلية والخارجية المعمول بها. |
Access to independent formal and informal grievance procedures inside the organization is inter alia key to rigorous accountability. | UN | والوصول إلى إجراءات التظلم المستقلة الرسمية وغير الرسمية داخل المنظمة هو عامل أساسي من عوامل المساءلة الصارمة. |
Effective complaints procedures and remedies, including compensation, should be provided. | UN | ينبغي إتاحة إجراءات التظلم وسبل الانتصاف الفعالة بما في ذلك التعويض |
53. Religious minorities should always be able to avail themselves of complaints procedures and civil remedies in the courts. | UN | 53 - وينبغي أن تتمكن الأقليات الدينية دائما من الاستفادة من إجراءات التظلم وسُبُل الانتصاف المدنية في المحاكم. |
Among the institutions that facilitate such recourse procedures are the courts, as well as an ombudsman, national human rights commission or other related body. | UN | وتُذْكَرُ بين المؤسسات المعنية بتيسير إجراءات التظلم المشار إليها، المحاكم، فضلاً عن مكتب المظالم، أو اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، أو أي هيئة أخرى معنية. |
(a) To provide all persons, on admission to the place of imprisonment and during their detention, with information on the rules of the place of imprisonment and their rights under the law, including the right to confidential legal aid, advice and assistance; the possibilities for further review of their case; their rights during disciplinary proceedings; and procedures for complaint, appeal, early release, pardon or clemency. | UN | (أ) تزويد جميع الأشخاص، عند إيداعهم السجن وخلال فترة احتجازهم، بمعلومات عن القواعد التي تحكم مكان السجن وحقوقهم بموجب القانون، بما في ذلك حقهم في الحصول على الدعم والمشورة والمساعدة القانونية في جو محاط بالسرية؛ وعن احتمالات مواصلة استعراض الدعوى المرفوعة ضدهم؛ وعن حقوقهم خلال الإجراءات التأديبية؛ وعن إجراءات التظلم أو الاستئناف أو الإفراج المبكر أو العفو أو الرأفة. |
Access to independent formal and informal grievance procedures inside the organization is inter alia key to rigorous accountability. | UN | والوصول إلى إجراءات التظلم المستقلة الرسمية وغير الرسمية داخل المنظمة هو عامل أساسي من عوامل المساءلة الصارمة. |
The grievance procedures should be devised and implemented with full respect for indigenous peoples' own justice and dispute resolution systems. | UN | وينبغي أن توضع إجراءات التظلم وتنفذ بطريقة تكفل الاحترام التام لنظم الشعوب الأصلية المتعلقة بإقامة العدالة وتسوية المنازعات. |
For example, with regard to the complaints procedure, the Charter does not provide a means to address the substance of a third-party complaint, but only permits the review of a company's lack of internal grievance procedures. | UN | فعلى سبيل المثال، فيما يتعلق بإجراءات تقديم الشكاوى، لا يقدم الميثاق وسيلة لمعالجة مضمون الشكوى التي يتقدم بها طرف ثالث، ولكنه يسمح فقط باستعراض مسألة افتقار الشركة إلى إجراءات التظلم الداخلية. |
If staff feel that the grievance procedures are not working or not independent enough, they will not use them, nor will they blow the whistle in the event of misconduct for fear of retaliation. | UN | وإذا شعر الموظفون أن إجراءات التظلم لا تعمل كما ينبغي أو ليست مستقلة بالقدر الكافي، فلن يستخدموها ولن يفضحوا المخالفات في حال سوء التصرف، خوفاً من الانتقام. |
If staff feel that the grievance procedures are not working or not independent enough, they will not use them, nor will they blow the whistle in the event of misconduct for fear of retaliation. | UN | وإذا شعر الموظفون أن إجراءات التظلم لا تعمل كما ينبغي أو ليست مستقلة بالقدر الكافي، فلن يستخدموها ولن يفضحوا المخالفات في حال سوء التصرف، خوفاً من الانتقام. |
106.42. Take steps to ensure full accountability of law enforcement agencies, including by strengthening complaints procedures (United Kingdom); 106.43. | UN | 106-42- اتخاذ خطوات لضمان مساءلة وكالات إنفاذ القانون مساءلة كاملة، بطرق منها تعزيز إجراءات التظلم (المملكة المتحدة)؛ |
(i) Effective complaints procedures and remedies, including compensation, should be provided; | UN | (ط) ينبغي كفالة إتاحة إجراءات التظلم وسبل الانتصاف الفعالة بما في ذلك التعويض؛ |
(i) Effective complaints procedures and remedies, including compensation, should be provided; | UN | (ط) ينبغي كفالة إجراءات التظلم وسبل الانتصاف الفعالة بما في ذلك التعويض؛ |
She also said she was pleased that recourse procedures for non-citizens, migrants, asylum-seekers and refugees, indigenous peoples, aliens, children and young people and women had also been examined. | UN | وأعربت عن سرورها أيضاً لما جرى أيضاً من بحث إجراءات التظلم المتاحة لغير المواطنين وللمهاجرين وملتمسي اللجوء واللاجئين والشعوب الأصلية والأجانب والأطفال والشباب والنساء. |
Among the institutions that facilitate such recourse procedures are the courts, as well as an ombudsman, national human rights commission or other related body. | UN | وتُذْكَرُ بين المؤسسات المعنية بتيسير إجراءات التظلم المشار إليها، المحاكم، فضلاً عن مكتب المظالم، أو اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، أو أي هيئة أخرى معنية. |
(a) To provide all persons, on admission to the place of imprisonment and during their detention, with information on the rules of the place of imprisonment and their rights under the law, including the right to confidential legal aid, advice and assistance; the possibilities for further review of their case; their rights during disciplinary proceedings; and procedures for complaint, appeal, early release, pardon or clemency. | UN | (أ) تزويد جميع الأشخاص، عند دخولهم إلى محبَس أو خلال فترة احتجازهم، بمعلومات عن القواعد التي تحكم المحبس وحقوقهم بموجب القانون، بما في ذلك حقهم في الحصول على الدعم والمشورة والمساعدة القانونية في جو محاط بالسرية؛ وعن احتمالات مواصلة استعراض الدعوى المرفوعة ضدهم؛ وعن حقوقهم خلال الإجراءات التأديبية؛ وعن إجراءات التظلم أو الاستئناف أو الإفراج المبكر أو العفو أو الرأفة. |
Such petition procedures should also be available in cases of alleged nepotism. | UN | وينبغي إتاحة إجراءات التظلم هذه في حالات المحاباة المزعومة لﻷقارب والمحاسيب. |
The author also argues that remedy proceedings have been unreasonably prolonged and their use constitutes an additional and real risk for the author. | UN | ويدفع صاحب البلاغ كذلك بأن إجراءات التظلم تخطت الآجال المعقولة وأن لجوءه إليها كان فيه خطر إضافي وفعلي عليه. |
Similarly, the reformed law includes a section on reconciliation which, according to article 64, is the stage of the grievance procedure at which the Council tries, as appropriate, to reconcile the parties to resolve an issue, always ensuring the maximum protection of the rights of the victims of discriminatory behaviour or social practices. | UN | وبالمثل، يتضمن القانون الذي جرى إصلاحه جزءا عن المصالحة، التي هي، وفقا للمادة 64، تلك المرحلة من إجراءات التظلم التي يسعى المجلس فيها، حسب الاقتضاء، إلى التوفيق بين الأطراف لحل مسألة ما، ويضمن على الدوام الحد الأقصى من الحماية لحقوق الأشخاص الذين تعرضوا لسلوك أو ممارسات اجتماعية تمييزية. |
Individual complaint procedures can only be used to enforce rights that the States parties have bound themselves to under each of the respective treaties. | UN | فلا يمكن اللجوء إلى إجراءات التظلم الفردية إلا لإنفاذ الحقوق التي ألزمت الدول الأطراف نفسها بها بموجب كل معاهدة على حدة. |
This rule does not apply where it has been established that the application of remedies has been unreasonably prolonged or that these remedies are unlikely, after a fair trial, to bring effective relief to the alleged victim. | UN | ولا تنطبق هذه القاعدة إذا ثبت أن إجراءات التظلم استغرقت مدة تتجاوز الحدود المعقولة، أو أنه من غير المحتمل، بعد إجراء محاكمة عادلة، أن تحقق إنصافاً فعالاً للفرد المدَّعى أنه ضحية. |
This shall not be the rule where the application of the remedies is unreasonably prolonged. " | UN | ولا تنطبق هذه القاعدة في الحالات التي تستغرق فيها إجراءات التظلم مدداً تتجاوز الحدود المعقولة " . |