ويكيبيديا

    "إجراءات الطعن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • appeal procedures
        
    • appeals procedures
        
    • recourse procedures
        
    • appeal proceedings
        
    • appeals process
        
    • action and
        
    • remedies
        
    • appeals procedure
        
    • appeal process
        
    • proceedings and
        
    • appeals against
        
    • appeal procedure
        
    • challenge procedures
        
    • cassation proceedings
        
    • appeals proceedings
        
    The availability of appeal procedures and dispute-settlement processes was considered by several experts to be essential for effective regulation. UN ورأى خبراء عديدون أن توافر إجراءات الطعن وعمليات تسوية المنازعات أساسية لغرض التنظيم الكفء.
    It urges the State party to provide monitoring and reassessment of diagnoses by specialists, with appropriate appeal procedures; UN وتحث الدولة الطرف على أن تتيح إمكانية رصد وإعادة تقييم التشخيص من طرف أخصائيين وأن توفر إجراءات الطعن الملائمة؛
    appeals procedures for the referendum in Western Sahara UN إجراءات الطعن للاستفتاء في الصحراء الغربية
    Currently, the daily paid workers, generally employed by peacekeeping missions, do not have access to recourse procedures in the framework of the United Nations. UN ولا يلجأ حاليا العمال بأجور يومية الذين توظفهم عادة بعثات حفظ السلام إلى إجراءات الطعن في إطار الأمم المتحدة.
    Such a right is expressly guaranteed by the Covenant only in appeal proceedings. UN ولا يكفل العهد الدولي هذا الحق صراحة إلا في إجراءات الطعن.
    Once the staff member has access to the appeals process, an appeal has to be lodged within one month. UN وبمجرد إتاحة إجراءات الطعن للموظف، ينبغي تقديم الطعن في غضون شهر واحد.
    The Committee also notes that, according to the State party, the author has written letters to political and administrative authorities but has not, strictly speaking, initiated legal action and seen it through to its conclusion by availing herself of all available remedies of appeal and judicial review. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن إفادات الدولة الطرف تبين أن صاحبة البلاغ وجَّهت رسائل إلى سلطات سياسية أو إدارية دون اللجوء إلى إجراءات الطعن القضائي بمعناه الدقيق والاستمرار فيها حتى النهاية باستخدام جميع سبل الانتصاف المتاحة في الاستئناف والنقض.
    The author submits, therefore, that she has used all ordinary appeal procedures available to her under the State party's law. UN وبناء على ذلك، ادعت صاحبة البلاغ أنها قد استنفدت جميع إجراءات الطعن الاعتيادية المتاحة لها بموجب قانون الدولة الطرف.
    The author submits, therefore, that she has used all ordinary appeal procedures available to her under the State party's law. UN وبناء على ذلك، ادعت صاحبة البلاغ أنها قد استنفدت جميع إجراءات الطعن الاعتيادية المتاحة لها بموجب قانون الدولة الطرف.
    The Special Rapporteur also recommends that citizens and institutions be informed about appeal procedures available in the event of a refusal to register religious organizations. UN ويوصي المقرر الخاص أيضا باطلاع المواطنين والمؤسسات على إجراءات الطعن المتوفرة في حالة رفض تسجيل الجمعيات الدينية.
    Recognition of a suspensive effect of an appeal lodged against an expulsion decision could indeed be seen as incitement to abuse appeal procedures to the detriment of their genuine purpose. UN فالاعتراف بالأثر الواقف للطعن في قرار الطرد يمكن في الواقع أن يعتبر تحريضاً على إساءة استعمال إجراءات الطعن على نحو لا يخدم غرضها الحقيقي.
    The Identification Commission is competent to establish and implement the appeals procedures and to see to it that they are in accordance with the General Regulations. UN تختص لجنة تحديد الهوية بتحديد وتنفيذ إجراءات الطعن مع الحرص على مطابقتها لﻷنظمة العامة.
    appeals procedures regarding the referendum in Western Sahara may not be challenged in the Appeals Chamber. UN لا يجوز الاعتراض لدى هيئة الطعون على إجراءات الطعن المتصلة بالاستفتاء في الصحراء الغربية.
    The Identification Commission shall be responsible for implementation of the appeals procedures. UN تتحمل لجنة تحديد الهوية مسؤولية تنفيذ إجراءات الطعن.
    The State party indicated the recourse procedures of which the petitioner could avail himself. UN وأوضحت الدولة الطرف إجراءات الطعن التي كان بإمكان صاحب البلاغ اللجوء إليها.
    This rule shall not apply if the recourse procedures are excessively prolonged. UN ولا تسري هذه القاعدة إذا استغرقت إجراءات الطعن وقتا أطول من الآجال المعقولة.
    He adds that as a result of the constant delays in the appeal proceedings, he brought two criminal actions for obstruction of justice. UN ويضيف أن التأخر المستمر في إجراءات الطعن هو الذي حمله على رفع قضيتين جنائيتين للإخلال بسير العدالة.
    In any event, the final list of voters would be published only after the end of the appeals process for applicants from all tribal groupings. UN وعلى أي حال، فإن القائمة النهائية للناخبين ستنشر فقط بعد انتهاء عملية إجراءات الطعن بالنسبة لمقدمي الطلبات من جميع المجموعات القبلية.
    This rule shall not apply where the application of the remedies is unreasonably prolonged. UN ولا تنطبق هذه القاعدة إذا تجاوزت إجراءات الطعن مهلا معقولة.
    The Committee notes that she did not raise any grievance in respect of the appeals procedure to the various instances and that nothing in the case file suggests that the complainant has suffered any harm as a result of the lack of legal representation or the denial of legal aid. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبة الشكوى لم تتظلم بشأن إجراءات الطعن أمام مختلف هيئات الدولة الطرف، ولا يظهر من الملف أنها تضررت من عدم تعيين محام يمثلها أو من رفض منحها المساعدة القضائية.
    In such cases, the court appoints a legal representative to present the interests of the youth during the appeal process. UN وفي هذه الحالات، تعين المحكمة ممثلا قانونيا يدافع عن مصالح الحدث خلال إجراءات الطعن.
    The Committee notes that, according to the State party, the authors wrote letters to political and administrative authorities but did not actually initiate legal proceedings and see them through to their conclusion by availing themselves of all available remedies of appeal and cassation. UN وتحيط علماً أيضاً بأن إفادات الدولة الطرف تبين أن صاحبات البلاغ وجَّهن رسائل إلى السلطات السياسية أو الإدارية دون أن يلجأن إلى إجراءات الطعن القضائي بمعناه الدقيق ويستمررن فيها حتى النهاية باستخدام جميع سبل الانتصاف المتاحة في الاستئناف والنقض.
    (i) The procedure for appeals against adverse rulings by the Board on requests for registration or issuance; UN إجراءات الطعن في القرارات السلبية التي يتخذها المجلس فيما يتعلق بطلبات تسجيل أو إصدار؛
    The author argued that this dismissal demonstrates the lack of due process in the appeal procedure. UN ويقول صاحب البلاغ إن هذا الرفض يبرهن على عدم مراعاة الأصول القانونية في التعامل مع إجراءات الطعن.
    That effect would create particular difficulties in arbitration cases involving States, which were usually reluctant to enter into challenge procedures, unless and until the accuracy of serious allegations would be ascertained. UN فسوف يسبب ذلك الأثر صعوبات كثيرة في قضايا التحكيم ذات الصلة بالدول التي تتردد عادة في الدخول في إجراءات الطعن ما لم يجر التأكد من وجود ادعاءات خطيرة وحتى يتم التأكد من دقة تلك الادعاءات.
    Was it true that the executions had taken place while cassation proceedings had still been pending before the Supreme Court? UN وهل صحيح أن الإعدامات تمت في الوقت الذي كانت إجراءات الطعن ما زالت تنتظر أن تبتّ فيها المحكمة العليا؟
    The State party submits that appeals proceedings initiated by the author are currently pending, after the latter's claim for compensation based on the Committee's Views was rejected by the Tribunal de Grande Instance de Paris. UN تفيد الدولة الطرف بأن إجراءات الطعن التي بدأها صاحب البلاغ هي قيد النظر حالياً، بعدما رفضت المحكمة الابتدائية لباريس طلب صاحب البلاغ من أجل الحصول على تعويض بناءً على آراء اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد