ويكيبيديا

    "إجراءات المحاكم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • court proceedings
        
    • court procedures
        
    • court procedure
        
    • court processes
        
    • court process
        
    • court actions
        
    • court action
        
    • court proceeding
        
    • Tribunal Procedure
        
    • courts proceedings
        
    Kenya indicated that it would adopt legislation to ensure that evidence from vessel monitoring systems was admissible in court proceedings. UN وذكرت كينيا أنها ستعتمد تشريعا يكفل قبول الأدلة المستمدة من نظم رصد السفن في إجراءات المحاكم.
    The right of individual victims to participate in court proceedings should also be protected. UN كما ينبغي حماية حق الضحايا الأفراد في المشاركة في إجراءات المحاكم.
    While Croatia reported that court proceedings were still pending, the suspects' assets had been frozen. UN وبينما أفادت كرواتيا بأن إجراءات المحاكم ما زالت جارية وبأن موجودات المشتبه بهم قد جُمِّدت.
    The supervisory activity is designed to reduce delays in case hearings and shorten the time of court procedures. UN ويرمي النشاط الإشرافي إلى الحد من التأخيرات في جلسات الاستماع إلى القضايا، واختصار مدة إجراءات المحاكم.
    The Committee would also like to know whether, in view of the exhaustion of domestic remedies rule, it was possible for plaintiffs to refer either directly or indirectly to the Convention in court proceedings. UN وأضاف أن اللجنة تود أيضا أن تعرف ما إذا كان من الممكن، إزاء استنفاد التدابير العلاجية المنزلية، أن يشير المدعين بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى الاتفاقية في إجراءات المحاكم.
    The idea was to eliminate court proceedings by resolving conflicts through mediation before they went to court. UN وكانت الفكرة هي القضاء على إجراءات المحاكم بحل المنازعات عن طريق الوساطة قبل إحالتها إلى المحاكم.
    Thus women may protect their threatened or violated rights in court proceedings. UN ومن ثم يجوز للمرأة حماية حقوقها المهددة أو المنتهكة بواسطة الالتجاء إلى إجراءات المحاكم.
    The matter is handled in civil court proceedings in 1999. UN ويتم تناول هذا الأمر في إطار إجراءات المحاكم المدنية لعام 1999.
    The position of plaintiffs in court proceedings relating to gender-based discrimination had been improved with the revision of the Civil court proceedings Act, which shifted the burden of proof from plaintiff to defendant. UN وطرأ تحسن على موقف المدّعي في إجراءات المحاكم بالنسبة للتمييز القائم على نوع الجنس عن طريق تنقيح قانون إجراءات المحاكم المدنية الذي حول عبء الإثبات من المدعي إلى المدعى عليه.
    The author states that this political statement was subsequently used in court proceedings. UN ويقول صاحب البلاغ إن هذا البيان السياسي استُخدم بعد ذلك في إجراءات المحاكم.
    This situation is particularly grave since Ecuadorian law requires mandatory legal assistance in court proceedings. UN وهذا وضع خطير جدا، ﻷن قانون إكوادور يتطلب مساعدة قانونية إلزامية في إجراءات المحاكم.
    The State party should further inform the Committee on the number of such cases and on the results of court proceedings arising out of them. UN وعلى الدولة الطرف أيضاً أن تحيط اللجنة علماً بعدد هذه الحالات وبنتائج إجراءات المحاكم الناجمة عنها.
    Furthermore, the introduction of the institution of mediation provided an alternative to court proceedings in civil cases. UN وعلاوة على ذلك، وفَّر إدخال نظام التوسط بديلاً عن إجراءات المحاكم في القضايا المدنية.
    The provisions of the Convention have not been used in court proceedings. UN ولم تستخدم أحكام الاتفاقية بعد في إجراءات المحاكم.
    In this case, and contrary to the situation of domestic workers, foreign workers are exempted from paying court fees, and court proceedings are to be dealt with urgently. UN وفي هذه الحالة، وبخلاف حالة خدم المنازل، يُعفى العمال الأجانب من دفع رسوم المحاكم، وتتم إجراءات المحاكم بصورة مستعجلة.
    Currently, interpretation services during court proceedings are possible, but not in all languages. UN وفي الوقت الحاضر، تتوفر خدمات الترجمة الشفوية خلال إجراءات المحاكم ولكن ليس بجميع اللغات.
    Even if it is possible for them to do so, court procedures are often too slow to provide justice in a timely manner. UN وحتى لو كان بإمكانهم القيام بذلك، فإن إجراءات المحاكم بطيئة إلى حد لا يمكن معه تحقيق العدالة في الوقت المناسب.
    Apart from forceful seizure, the Serb property is also usurped through court procedures. UN وإلى جانب الاستيلاء القسري، فإن ممتلكات الصرب تُغتصب أيضا من خلال إجراءات المحاكم.
    The manner of eviction or clearing out an apartment is regulated in the Civil court procedure Code. UN وينظم قانون إجراءات المحاكم المدنية إجراءات إخلاء المساكن.
    Legal assistance and improved court processes 112 UN المساعدة القانونية وتحسين إجراءات المحاكم
    Concern about court process has been a barrier to victims participating in the prosecution of sexual violence offences. UN وقد شكل القلق إزاء إجراءات المحاكم عائقا أمام الضحايا المشاركين في المحاكمات المتعلقة بجرائم العنف الجنسي.
    It had also been reported that non-governmental organizations had been barred from representing individual members in court actions. UN وقد قيل أيضا إنه جرى منع منظمات غير حكومية من تمثيل فرادى أعضائها في إجراءات المحاكم.
    It is strongly suspected that there are likely to be many similar hidden assets around the world that should be frozen pending court action. UN ويشتبه بقوة في أنه من المرجح وجود العديد من الأصول المخبأة المماثلة في جميع أنحاء العالم التي ينبغي تجميدها في انتظار إجراءات المحاكم.
    A distinction was made between a traditional court proceeding, ending in an outcome that could be enforced, and a Track II proceeding, which ended in a recommendation that could not be enforced in the courts, and which was not equivalent to such a court decision. UN فهناك تمييز بين إجراءات المحاكم التقليدية التي تفضي إلى نتيجة يمكن إنفاذها، وإجراءات المسار الثاني التي تفضي إلى توصية لا يمكن إنفاذها أمام المحاكم ولا تُعادل قراراً من هذا القبيل يصدر عن المحكمة.
    The AJTC has a statutory seat on the Tribunal Procedure Committee ensuring it is at the centre of the rule making process for tribunals. UN وللمجلس مقعد قانوني في لجنة إجراءات المحاكم الإدارية بما يكفل له أن يكون في مركز عملية صنع قواعد المحاكم الإدارية.
    II. Delays in Courts' proceedings UN ثانياً - التأخيرات في إجراءات المحاكم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد