The materials before the Committee do not contain sufficient elements to demonstrate that the court proceedings suffered from any such defects. | UN | ولا تتضمن الوثائق المقدمة إلى اللجنة عناصر كافية تدل على أن إجراءات المحكمة كانت مشوبة بهذا النوع من العيوب. |
The material before the Committee reveals that Mr. Rastorguev at no point during the court proceedings addressed the judge with such requests. | UN | وتكشف المواد المعروضة على اللجنة أن السيد راستورغيف لم يتوجه في أي لحظة خلال إجراءات المحكمة بهذه الطلبات إلى القاضي. |
The victim assistance is also enhanced during trial stage of court proceedings. | UN | كما يجري تعزيز المساعدة القانونية أثناء مرحلة المحاكمة من إجراءات المحكمة. |
the proceedings and the judgement of the District Court were allegedly based on Polytechna's submissions alone. | UN | ويُدَّعى أن إجراءات المحكمة المحلية وحكمها كانت تستند إلى ما كان يعرضه مركز بوليتكنا دون غيره. |
The legal practice in the Republic of Macedonia mostly deals with court procedures that seek confirmation of fatherhood. | UN | تعالج الممارسة القانونية في جمهورية مقدونيا في معظم الحالات إجراءات المحكمة التي تسعي إلى تأكيد الأبوة. |
Please indicate measures to ensure women's access to legal aid services and legal representation in court proceedings. | UN | يرجى بيان التدابير الرامية إلى ضمان وصول المرأة إلى خدمات المساعدة القانونية والتمثيل القانوني في إجراءات المحكمة. |
The arraignment of the aforementioned was expected to take place upon the resumption of court proceedings after the summer adjournment. | UN | وكان من المتوقع أن يدعى اﻷشخاص المذكورون أعلاه للمحاكمة بعد انتهاء إجراءات المحكمة أي في نهاية دورة الصيف. |
Whenever motor vehicles passed the noise disrupted court proceedings. | UN | وكلما مرت المركبات كانت الجلبة لقطع إجراءات المحكمة. |
(iii) To take gender-sensitive measures to facilitate the participation at all stages of the court proceedings of victims of sexual violence. | UN | `3 ' اتخاذ تدابير يُراعى فيها نوع الجنس لتيسير المشاركة في جميع مراحل إجراءات المحكمة المتعلقة بضحايا العنف الجنسي. |
The parties were free to reach a compromise at any time during the course of arbitral or court proceedings. | UN | وأضاف أن للطرفين الحرية في التوصل إلى تسوية في أي وقت أثناء إجراءات التحكيم أو إجراءات المحكمة. |
The Financial Transaction Reports Act 1988 precludes suspicious transactions reports from being used as evidence in court proceedings. | UN | يمنع قانون عام 1988 الخاص بالتقارير المتعلقة بالمعاملات المشبوهة استخدام هذه التقارير كأدلة في إجراءات المحكمة. |
The decision to establish the Commission was taken after the conclusion of court proceedings. | UN | وقد اتخذ قرار إنشاء اللجنة بعد انتهاء إجراءات المحكمة. |
At a press conference, the Minister had publicly announced that the author and her husband would be deported to Cuba once court proceedings were over. | UN | وفي مؤتمر صحفي عقده الوزير، أعلن صراحةً أنه سيتم إبعاد صاحبة البلاغ وزوجها إلى كوبا حالما تنتهي إجراءات المحكمة. |
The material before the Committee does not contain any elements to demonstrate that the court proceedings suffered from such defects. | UN | والمستندات المعروضة على اللجنة لا تتضمن أي عناصر تثبت أن إجراءات المحكمة شابتها عيوب من هذا القبيل. |
:: Trial management and conduct of court proceedings. | UN | :: إدارة المحاكمات وتسيير إجراءات المحكمة. |
He claims that this means that he did not have any legal assistance either during investigation or during court proceedings. | UN | ويدعي أن ذلك يعني عدم حصوله على أي مساعدة قانونية أثناء التحقيق أو أثناء إجراءات المحكمة. |
31. As at 31 May 2011, a total of 89 victims had been authorized to participate through their legal representatives in the proceedings. | UN | 31 - وفي 31 أيار/مايو 2011، كان قد أذن لما مجموعه 89 ضحية بالمشاركة من خلال ممثليهم القانونيين في إجراءات المحكمة. |
Women are also guaranteed equal treatment in court procedures. | UN | كما تكفل للمرأة معاملة متساوية في إجراءات المحكمة. |
Privileges and immunities of the representatives of States participating in the proceedings of the Court | UN | امتيازات وحصانات ممثلي الدول المشاركين في إجراءات المحكمة |
4. Measures were taken during the reporting period to reform the Tribunal's procedures in order to maximize efficiency. | UN | 4 - واتخذت تدابير أثناء الفترة المشمولة بالتقرير لإصلاح إجراءات المحكمة من أجل زيادة كفاءتها إلى أقصى حد. |
He was not afforded the free assistance of an interpreter during the Court's proceedings as well as when the judgement was handed down. | UN | ولم تُقدم إليه مجاناً مساعدة مترجم شفوي خلال إجراءات المحكمة وكذلك عندما صدر الحكم. |
The complainant alleges that his need for protection was not considered through this court procedure. | UN | ويدعي مقدم الشكوى أنه لم ينظر في حاجته إلى الحماية أثناء إجراءات المحكمة هذه. |
Nonetheless, the Expert Group recognized that the nature of Tribunal proceedings is complex, and thus those proceedings could not be transformed into short-term events. | UN | ومع ذلك، فإن فريق الخبراء سلّم بأن طبيعة إجراءات المحكمة معقدة ولذلــــك فإنـه لا يمكن تحويل تلك الإجراءات إلى أحداث قصيرة الأجل. |
Therefore, any steps that impact on the length of the Tribunal's proceedings must be considered very carefully. | UN | لهذا فإن أي خطوات تؤثر على طول مدة إجراءات المحكمة ينبغي أن ينظر فيها بعناية بالغة. |
Privileges and immunities of persons taking part in proceedings before the Court | UN | امتيازات وحصانات الأشخاص الذين يشاركون في إجراءات المحكمة |
The parties and the arbitrators are under an obligation to protect the confidentiality of any information they receive in confidence during the proceedings of the Tribunal. | UN | على الطرفين والمحكّمين واجب حماية سرية أي معلومات يتلقونها خلال إجراءات المحكمة. |