In the first reporting period, 90 per cent of Governments reported that they had adopted legislation on extradition procedures. | UN | وفي فترة الإبلاغ الأولى، أفادت 90 في المائة من الحكومات بأنها اعتمدت تشريعات بشأن إجراءات تسليم المطلوبين. |
:: Nigeria is encouraged to expedite extradition procedures and simplify evidentiary requirements in line with paragraph 9 of article 44. | UN | :: تشجَّع نيجيريا على تعجيل إجراءات تسليم المطلوبين وتبسيط متطلبات الإثبات وفقاً للفقرة 9 من المادة 44. |
International human rights mechanisms have expressed concerns at the lack of adequate legal safeguards in the extradition procedures of two States. | UN | ولقد أبدت الآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان قلقا إزاء افتقار إجراءات تسليم المطلوبين المتبعة في الدولتين للضمانات القانونية المناسبة. |
It must also issue an opinion in extradition proceedings. | UN | وإلى جانب ذلك، يجب عليها إبداء الرأي في إجراءات تسليم المطلوبين. |
Some of the transfers of persons suspected of terrorist activities occur within a legal framework, such as an immigration deportation process or extradition proceedings. | UN | فبعض عمليات نقل المشتبه في قيامهم بأنشطة إرهابية تتم في إطار قانوني، من قبيل عمليات الترحيل المتعلقة بالهجرة أو إجراءات تسليم المطلوبين. |
The Ukrainian authorities confirmed that the new CPC included provisions to facilitate simplified extradition proceedings. | UN | وأكّدت السلطات الأوكرانية أنَّ قانون الإجراءات الجنائية الجديد يتضمن أحكاما تسهم في تبسيط إجراءات تسليم المطلوبين. |
:: Frequent consultations with foreign authorities are held during extradition procedures and before refusing extradition. | UN | ● تُعقد مشاورات متواترة مع السلطات الأجنبية خلال إجراءات تسليم المطلوبين وقبل رفض طلب التسليم. |
Where States had no legislation in place, recommendations to regulate extradition procedures in line with the Convention were made. | UN | وبالنسبة للدول التي لم يكن لديها تشريعات قائمة في هذا الشأن، قُدِّمت توصيات بمواءمة إجراءات تسليم المطلوبين مع أحكام الاتفاقية. |
Ugandan law does not contain any specific provisions on the expedition and simplification of extradition procedures and on refusals on the grounds of discrimination, and no case law to this effect was available. | UN | ولا يتضمّن القانون الأوغندي أي أحكام محددة بشأن تعجيل إجراءات تسليم المطلوبين وتبسيطها ولا بشأن رفض التسليم على أساس التمييز، ولا توجد أي سوابق قضائية متاحة بهذا الصدد. |
- to create specific provisions with a view to expediting and simplifying extradition procedures; | UN | - وضع أحكام محددة من أجل تسريع إجراءات تسليم المطلوبين وتبسيطها؛ |
Secondly, extradition procedures undertaken to compel the departure of an alien at the request of another State to facilitate the enforcement of its national criminal law would be outside the scope of the present topic. | UN | ثانيا، قد تخرج عن نطاق هذا الموضوع إجراءات تسليم المطلوبين المتخذة لإكراه أجنبي على المغادرة بناء على طلب دولة أخرى لتسهيل إنفاذ قانونها الجنائي الوطني. |
According to available data, the use of formal extradition procedures plays a far larger role in the criminal justice process in some States than in others. | UN | 45- ووفقا للبيانات المتاحة، فإنَّ استخدام إجراءات تسليم المطلوبين الرسمية يضطلع بدور أكبر بكثير في عملية العدالة الجنائية في بعض الدول مقارنةً بدول أخرى. |
In its resolution 5/8, the Conference encouraged States parties, in particular and subject to domestic law, to endeavour to expedite extradition procedures and to simplify the evidentiary requirements relating thereto in respect of any offence to which article 16 of the Organized Crime Convention applies. | UN | شجَّع المؤتمرُ الدولَ الأطرافَ، في قراره 5/8، على أن تضطلع، بوجه خاص وبما يتماشى مع قانونها الداخلي، بالعمل على تعجيل إجراءات تسليم المطلوبين وإلى تبسيط متطلبات الإثبات فيما يتعلق بأيِّ جريمة تنطبق عليها المادة 16 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة. |
Several speakers highlighted the initiation of open dialogue between the requesting and requested States, both before an official request was submitted and during the process, as a way to expedite the conclusion of extradition proceedings. | UN | وشدَّد عدّة متكلمين على أهمية استهلال حوار مفتوح بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات، قبل تقديم طلب رسمي وخلال سير العملية، كسبيل لتسريع إجراءات تسليم المطلوبين. |
Moreover, the guarantees of fair treatment and respect of fundamental rights for all persons subject to criminal proceedings provided for by Vietnamese law also apply to extradition proceedings. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإنَّ ضمانات المعاملة العادلة واحترام الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص الخاضعين للإجراءات الجنائية التي ينص عليها القانون الفييتنامي تنطبق أيضا على إجراءات تسليم المطلوبين. |
(g) Three conventions impose further obligations enhancing cooperation and effectiveness in extradition proceedings. | UN | (ز) تفرض ثلاث اتفاقيات التزامات أخرى تعزز التعاون والفعالية في إجراءات تسليم المطلوبين. |
For two countries, recommendations on the judicialization of the process were made, namely, to remove a provision that gave the minister the power to prevent a court's decision to extradite, and to ensure that extradition proceedings were carried out before a court. | UN | وقُدِّمت إلى بلدين توصيات بشأن إخضاع عملية التسليم لسلطان القضاء التام، حيث دعت إلى حذف الأحكام التي تخوّل للوزير منع تنفيذ قرارات المحاكم التي تأمر بتسليم المطلوبين، وضمان تنفيذ إجراءات تسليم المطلوبين أمام محكمة. |
(c) Are there examples of legislative or treaty action aimed at simplifying the extradition proceedings and/or easing the evidentiary burden in such proceedings? | UN | (ج) هل هنالك أمثلة على إجراءات تشريعية أو تعاهدية تهدف إلى تبسيط إجراءات تسليم المطلوبين أو التخفيف من عبء الإثبات أو كليهما في هذه الإجراءات؟ |
:: The conclusion of bilateral agreements on extradition which prescribe less severe conditions than those provided for in the domestic legislation (extradition of nationals; lower evidentiary standards in extradition proceedings); | UN | :: إبرام اتفاقات ثنائية بشأن تسليم المطلوبين تتضمن شروطاً أقل صرامة من الشروط المنصوص عليها في التشريعات الوطنية (تسليم المواطنين المطلوبين؛ ومعايير إثباتية أدنى في إجراءات تسليم المطلوبين)؛ |
Some speakers referred to practical aspects of international cooperation, including the need to simplify the application of the dual criminality requirement in extradition proceedings, as well as the need to ensure the confidentiality of mutual legal assistance requests with a view to ensuring the efficiency and effectiveness of related investigations. | UN | 22- وأشار بعض المتكلِّمين إلى الجوانب العملية للتعاون الدولي، بما في ذلك ضرورة تبسيط تطبيق شرط ازدواجية التجريم في إجراءات تسليم المطلوبين وكذلك الحاجة إلى ضمان سرية طلبات المساعدة القانونية المتبادلة بغية ضمان كفاءة وفعالية التحرِّيات ذات الصلة. |